
Aindra prosperity-prayer supported by Agni’s protective, Rakṣas-burning guardianship of the rite
Indra
Invocatory and martial-protective moving from boon-seeking to obstacle-clearing assurance
Rṣi attribution is not provided in the input; the diction aligns with common RV-style Aindra petitions and Agni-protective formulas used in Sāman adaptation.
บทสวดขอความรุ่งเรืองแด่อินทระ โดยให้อัคนีค้ำจุนพิธีด้วยการคุ้มครองและเผาผลาญรากษส: วิงวอนให้อินทระเสริมพลัง “ธิ” ของผู้บูชาให้เป็นถ้อยคำชนะเลิศ นำมาซึ่งโค ม้า รางวัล และผู้คน; และให้อัคนีแผ่ซ่านทั่วลานบูชา ตั้งมั่นในที่กำบังแห่งสวรรค์ ป้องกันยามราตรี–รุ่งอรุณ ขับไล่อุปสรรคเพื่อให้ยัญญะสำเร็จและเกิดผลเป็นทรัพย์และกำลังสนับสนุนที่จับต้องได้
Mantra 1
अग्ने वाजस्य गोमत ईशानः सहसो यहो अस्मे देहि जातवेदो महि श्रवः
อัคนี (Agni) ผู้เป็นเจ้าแห่งรางวัลชัยชนะอันอุดมด้วยโค ผู้ทรงฤทธิ์ยิ่ง; โอ ชาตเวทัส (Jātavedas) โปรดประทานเกียรติยศอันยิ่งใหญ่แก่พวกเราเถิด.
Mantra 2
स इधानो वसुष्कविरग्निरीडेन्यो गिरा रेवदस्मभ्यं पुर्वणीक दीदिहि
อัคนีองค์นั้น เมื่อถูกจุดให้ลุกโพลงแล้ว เป็นกวีผู้ประทานทรัพย์ เป็นผู้ควรแก่การสรรเสริญ; อันเราสรรเสริญด้วยบทขับ (girā). ข้าแต่ผู้นำหน้าเป็นประธาน ขอทรงส่องสว่างแก่พวกเราด้วยความมั่งคั่ง.
Mantra 3
क्षपो राजन्नुत त्मनाग्ने वस्तोरुतोषसः स तिग्मजम्भ रक्षसो दह प्रति
ข้าแต่พระอัคนีผู้เป็นราชา ทั้งในราตรีทั้งหลาย และด้วยพระองค์เอง ณ ที่พำนักแห่งอุษา (รุ่งอรุณ) — ข้าแต่ผู้มีเขี้ยวคม ขอทรงเผาผลาญและผลักไล่พวก รากษส (Rākṣasa) ให้ถอยไป.
To make the sacrificer’s dhī (ritual prayer/formulation) effective—bringing cattle, horses, prizes, and supporters—while securing the sacrifice through Agni’s protective power.
Agni is the guardian of the yajña: he spreads through the altar-space, stands in ‘heavenly shelter,’ and drives away Rakṣasas (obstacle-forces), ensuring Indra’s offering proceeds without disruption.
It is an apotropaic request: Agni is asked to repel and neutralize all forces that spoil the rite—fear, impurity, mistakes, or hostile influences—especially during vulnerable times like night and dawn.