Aindra praise of victorious power and beneficent giving, framed by auspicious dawning/illumination
स न इन्द्रः शिवः सखाश्वावद्गोमद्यवमत् उरुधारेव दोहते
sa na indraḥ śivaḥ sakhāśvāvadgomadyavamat urudhāreva dohate
sa1 naḥ1 indraḥ2 śivaḥ1 sakhā1 aśvā1vad go1mad yava1mat uru1dhārā2-iva do1hate
ขออินทระ (Indra) องค์นั้น ผู้เป็นสหายอันเป็นมงคลของเรา ผู้มั่งคั่งด้วยม้า มั่งคั่งด้วยโค มั่งคั่งด้วยยวะ (yava) จงหลั่งทานของพระองค์แก่เรา ดุจแม่โคผู้มีสายน้ำนมอุดมถูกรีดน้ำนมออกมา.
saḥ | naḥ | indraḥ | śivaḥ | sakhā | aśva-vat | go-mat | yava-mat | uru-dhārā-iva | dohate
Aindra (generic Uttarārcika tune; specific Sāman-name not supplied in input)
{ "prastava": "o vā | hāyi (typical Aindra prastāva scaffold; exact stobha depends on the gāna form)", "udgitha": "sa na indraḥ śivaḥ sakhā aśvāvad gomad yavamat", "pratihara": "uru-dhārā-iva", "upadrava": "dohate", "nidhana": "hā | om (school-dependent nidhana closure)", "structure_notes": "The enumerative epithets sit naturally in the udgītha; the simile segment is often handled as a response/turn (pratihāra) leading to a succinct upadrava and cadential nidhana.", "singer_assignments": "Prastotṛ initiates; Udgātṛ carries the main text; Pratihartṛ answers at the turn; Udgātṛ completes; all join the nidhana." }
{ "gloss_summary": "Indra, auspicious friend, possessing horses/cattle/barley, ‘dohate’—bestows—wealth upon us, like milking a cow with abundant flow.", "ritual_interpretation": "‘Dohate’ is taken in the sense of ritual extraction/bestowal: at Soma pressing and offering, Indra is induced by praise to release gifts as milk is drawn.", "theological_insight": "Power becomes beneficence when approached through yajña; Indra’s might is not arbitrary but responsive to rightly-ordered invocation.", "etymology_highlights": "doha/dohate: ‘to milk’ → ‘to draw forth’ → ‘to grant’; emphasis on controlled, lawful obtaining rather than violent seizure." }