
Indra’s primordial birth as Vṛtra-slayer and world-establisher
Indra
Heroic and elevating (vīra–udātta) moving toward radiant ‘heat’ (tapas) in praise
R̥ṣi attribution is not provided in the input; the verses function as Aindra praise typical of Indra-centered hymn strata where the ritual voice is foregrounded over explicit family colophons.
อินทรา ผู้บังเกิดแต่ปฐมกาลในฐานะผู้พิฆาตวฤตระและผู้สถาปนาโลก ได้แผ่ขยายแผ่นดินและค้ำจุนสวรรค์ให้มั่นคง ยัญญะและบทสรรเสริญ (อรกะ) อุบัติขึ้นสัมพันธ์กับอำนาจสูงสุดของพระองค์ ทรงทำให้สิ่งดิบหยาบสุกงอมเป็นความสมบูรณ์ การขึ้นของดวงอาทิตย์เป็นนิมิตแห่งจักรวาลที่เป็นระเบียบ และสาแมนที่เปล่งด้วยตบัสจากถ้อยคำสรรเสริญอันถูกต้อง นำชัยชนะและความเป็นระเบียบมาสู่พิธีบูชา
Mantra 1
यज्जायथा अपूर्व्य मघवन्वृत्रहत्याय तत्पृथिवीमप्रथयस्तदस्तभ्ना उतो दिवम्
เมื่อพระองค์ประสูติ โอวีรบุรุษผู้ไม่เคยมีมาก่อน โออินทระ (Indra) ผู้ทรงทานนาม มฆวัน (Maghavan) เพื่อพิฆาตวฤตระ (Vṛtra) —ครานั้นพระองค์ทรงแผ่ขยายแผ่นดิน และทรงค้ำจุนสวรรค์ด้วย
Mantra 2
तत्ते यज्ञो अजायत तदर्क उत हस्कृतिः तद्विश्वमभिभूरसि यज्जातं यच्च जन्त्वम्
จากที่นั้นเอง ยัญญะของท่านได้บังเกิด; จากที่นั้นบทสรรเสริญได้เกิดขึ้น และจากที่นั้นเสียงโห่ร้องแห่งความปีติ (haskṛti) ก็ผุดขึ้น. เพราะฉะนั้นท่านจึงเป็นผู้ปราบได้ทั่วสิ้น—ทั้งสิ่งที่เกิดแล้ว และสิ่งที่มีชีวิตทั้งปวง.
Mantra 3
आमासु पक्वमैरय आ सूर्यं रोहयो दिवि घर्मं न सामं तपता सुवृक्तिभिर्जुष्टं गिर्वणसे बृहत्
ท่ามกลางสิ่งที่ยังดิบ ท่านได้ยกสิ่งที่สุกงอมขึ้น; ท่านทำให้สุริยะไต่ขึ้นสู่ฟ้า. ดุจความร้อน (gharma) ท่านทำให้สāมัน (Sāman) เรืองรองด้วยถ้อยคำสรรเสริญที่เปล่งอย่างงาม—เป็นบทขับที่ผู้เป็นที่สรรเสริญ (girvaṇas, อินทรา) ทรงพอพระทัย อันยิ่งใหญ่ไพศาล.
It celebrates Indra’s ‘unprecedented’ birth for the slaying of Vṛtra and presents him as the force that establishes cosmic order—expanding earth, supporting heaven, and empowering sacrifice and chant.
The verses present the rite and its praises as arising in relation to Indra’s power, so his sovereignty is shown not only in battle but also in making ritual speech and worship effective.
It compares the chant’s energized potency to heat (gharma): well-uttered praises give the Sāman a kind of tapas (ardour) that becomes pleasing and powerful for Indra (girvaṇas).