
Pavamāna Soma’s purifying flow as the power that exhilarates Indra for heroic action and brings wealth to the sacrificer
Soma Pavamāna (as the flowing purified Soma)
Urgent forward-driving praise (stuti) with a ‘flowing’ momentum suited to pavamāna imagery and Indra’s martial vigor
The selection draws on the broader Pavamāna and Aindra materials; precise ṛṣi attribution requires Ṛgvedic concordance for each mantra in this Sāmavedic arrangement.
โสมปวะมานะผู้ไหลและถูกกรองให้บริสุทธิ์ ถูกเร่งเร้าให้ไหลไปยังผู้รับอันควรตามลำดับแห่งพิธีสามการคั้น—ก่อนสู่วายุ แล้วสู่มิตร–วรุณะ และสู่อินทระ—เพื่อให้ทวยเทพมีกำลัง โดยเฉพาะให้อินทระฮึกเหิมสำหรับวีรกรรม ใช้วัชระทำลายอุปสรรคใหญ่ และเพื่อให้ผู้บูชาได้รับทรัพย์ (ทรวิณะ) ความผาสุก และความอุดมสมบูรณ์ทั้งสวรรค์และโลก โสมในฐานะ “ผู้กำลังถูกกรอง” จึงเหมาะแก่การหลั่งบูชา มีแบบอย่างแห่งความโปรดปรานของฤๅษี (เช่น ชมทัคนิ) และการร่วมพิธีของวิษณุในการคั้นโสม เป็นพลังศักดิ์สิทธิ์ที่ค้ำจุนชัยชนะของเทพและความรุ่งเรืองต่อเนื่องของยัญพิธี
Mantra 1
त्रिकद्रुकेषु महिषो यवाशिरं तुविशुष्मस्तृम्पत्सोममपिबद्विष्णुना सुतं स ईं ममाद महि कर्म कर्तवे महामुरुं सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य
ในสามคราวแห่งการคั้น (trikadruka) พญาวัวผู้มีกำลังพุ่งพล่านยิ่งใหญ่ ครั้นอิ่มเอมแล้วได้ดื่มโสมะ (Soma) ที่ผสมข้าวบาร์เลย์ คั้นด้วยความเกื้อหนุนของวิษณุ (Viṣṇu); เขาระเริงเพื่อกระทำกิจอันยิ่งใหญ่ เพื่อฟาดฟันสิ่งกีดขวางมหึมา; เทพติดตามรับใช้เทพ—โอ้ผู้สัตย์จริง อินทรา (Indra).
Mantra 2
साकं जातः क्रतुना साकमोजसा ववक्षिथ साकं वृद्धो वीर्यैः सासहिर्मृधो दाता राध स्तुवते काम्यं वसु प्रचेतन सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य
ท่านบังเกิดพร้อมกับกรตุ (kratu—ปณิธาน/ความมุ่งมั่น) และเติบโตพร้อมกับพลังอันองอาจ เติบโตพร้อมกับฤทธานุภาพวีรชน พิชิตการจู่โจมทั้งปวง เป็นผู้ประทานทรัพย์แก่ผู้สรรเสริญ ประทานโภคทรัพย์อันพึงปรารถนา โอ้ ปรเจตนะ (Pracetana—ผู้รู้แจ้ง) อินทรา—เทพตามรับใช้เทพ โอ้ ผู้สัตย์จริง
Mantra 3
अध त्विषीमां अभ्योजसा कृविं युधाभवदा रोदसी अपृणदस्य मज्मना प्र अधत्तान्यं जठरे प्रेमरिच्यत प्र चेतय सैनं सश्चद्देवो देवं सत्य
แล้วด้วยพลังอันเหนือกว่า ฤทธิ์เดชนี้ของท่านจึงสำแดงในศึกต่อคริวิ (Kṛvi) ด้วยความยิ่งใหญ่ของท่าน ท่านเติมเต็มสองโลก และท่านขับไล่ศัตรูอีกผู้หนึ่ง ให้พินาศลงในท้องของเขา โอ้ อินทรา จงเร้าเรืองพลังนั้น—เทพตามรับใช้เทพ โอ้ ผู้สัตย์จริง
It urges purified (pavamāna) Soma to flow rightly in the Soma rite—invigorating Indra for great deeds and bringing the sacrificer wealth and well-being.
They reflect an offering order and shared entitlement to Soma: Vāyu is often first to receive, Mitra–Varuṇa follow as guardians of order, and Indra is strengthened for victory and obstacle-removal.
It points to the tri-savana structure of the Soma sacrifice—morning, midday, and evening pressings—within which Soma is pressed, purified, offered, and drunk by the gods.