Dashati 10
PūrvārcikaPrapathaka 5Dashati 1010 Mantras

Dashati 10

Pavamāna Soma’s forward-flowing purification and empowering exhilaration within the sacrifice

Deity

Soma Pavamāna

Melodic Character

Bright urgent forward-driving (pra/asṛkṣata) with a lucid ‘purifying’ sonic color

Rishi Family

This dashati draws from Ṛgvedic Pavamāna material whose precise r̥ṣi-attribution varies by underlying hymn and śākhā concordance; a definitive family name requires mapping each mantra to its RV source and padānukramaṇī.

โสมปวะมานะผู้ถูกชำระให้บริสุทธิ์ไหลพุ่งไปข้างหน้าในพิธีบูชา มอบความปีติอันกล้าหาญ (มทจฺยุต) เพื่อเสริมกำลังพระอินทร์และค้ำจุนพิธีกรรม พร้อมทั้งประทานผลแก่ผู้บูชา—ชื่อเสียง โค ม้า และบุตรหลานผู้กล้า ภาพแห่งการกรองปรากฏเป็นสายน้ำและคลื่นอันสว่างใส (สินธุ–อูรฺมิ, ศุกฺร) ทำให้โสมเหมาะแก่พิธี และในฐานะกวีผู้รู้ โสมยังเกื้อหนุนเสียงสรรเสริญและนักขับสวดให้ดำรงอยู่

Mantras

Mantra 1

प्र सोमासो मदच्युतः श्रवसे नो मघोनः सुता विदथे अक्रमुः

น้ำโสมะ (Soma) ทั้งหลายเอ๋ย ผู้หยดรินความปีติ (mada) มิให้พร่อง (cyuta) จงก้าวออกไปเพื่อเกียรติยศของเรา (śravas) โอ้ผู้เอื้อเฟื้อ (maghavan) เมื่อถูกคั้น (suta) แล้ว ก็รุดหน้าในพิธีบูชา (vidatha)

Saman: Pavamana-sāman (generic; śākhā-specific tune assignment)

Mantra 2

प्र सोमासो विपश्चितो ऽपो नयन्त ऊर्मयः वनानि महिषा इव

โสมะ (Soma) ทั้งหลายผู้รู้แจ้ง (vipaścit) จงก้าวออกไป; สายน้ำทั้งหลายพากระแสคลื่น (ūrmí) ไปดุจควายป่ากำยำ (mahiṣa) ฝ่าพงไพร (vanāni)

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 3

पवस्वेन्दो वृषा सुतः कृधी नो यशसो जने विश्वा अप द्विषो जहि

จงชำระตนให้บริสุทธิ์เถิด โอ้ อินทุ (Indu) ผู้ทรงพลัง (vṛṣan) ผู้ถูกคั้นแล้ว (suta); จงทำให้เรามีเกียรติยศ (yaśas) ท่ามกลางหมู่ชน (jane); จงขับไล่และทำลายศัตรูทั้งปวง (dviṣ).

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 4

वृषा ह्यसि भानुना द्युमन्तं त्वा हवामहे पवमान स्वर्दृशम्

แท้จริงท่านทรงพลังด้วยรัศมี; เราทั้งหลายขออัญเชิญท่าน—ผู้รุ่งเรือง โอ ปวะมานะ (Pavamāna) ผู้มองเห็นสวรรค์.

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 5

इन्दुः पविष्ट चेतनः प्रियः कवीनां मतिः सृजदश्वं रथीरिव

โอ อินทุ (Indu) ผู้บริสุทธิ์ยิ่ง ผู้รู้ตื่น ผู้เป็นที่รัก—ท่านคือความคิดดลใจอันเป็นที่รักของฤๅษีทั้งหลาย; จงปล่อยอาชาออกไปดุจสารถีเร่งม้า.

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 6

असृक्षत प्र वाजिनो गव्या सोमासो अश्वया शुक्रासो वीरयाशवः

เหล่าโสมะ (Soma) อันทรงพลังได้ไหลหลั่งออกมาแล้ว—ผู้ประทานโค ผู้ประทานม้า; สุกสว่างไสว ปรารถนาจะประทานวีรชน.

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 7

पवस्व देव आयुषगिन्द्रं गच्छतु ते मदः वायुमा रोह धर्मणा

จงชำระตนเถิด โสมะ (Soma) ผู้ศักดิ์สิทธิ์ ผู้ประทานอายุยืน; ขอให้ความปีติเมามาย (madaḥ) ของท่านไปถึงอินทระ (Indra); จงขึ้นสู่วายุ (Vāyu) ตามระเบียบพิธี (dharmaṇā).

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 8

पवमानो अजीजनद्दिवश्चित्रं न तन्यतुम् ज्योतिर्वैश्वानरं बृहत्

โสมะผู้กำลังชำระ (pavamāna) ได้ก่อกำเนิดรัศมีอัศจรรย์จากสวรรค์ ดุจเสียงฟ้าร้องกึกก้อง—คือแสงไวศวานระ (Vaiśvānara) อันยิ่งใหญ่.

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 9

परि स्वानास इन्दवो मदाय बर्हणा गिरा मधो अर्षन्ति धारया

หยดโสมะ (indavaḥ) ก้องกังวานโดยรอบ ไหลเป็นสายเพื่อความปีติเมามาย; พร้อมด้วยบทสรรเสริญ (girā) พวกเขาไหลด้วยความหวานดุจน้ำผึ้ง (madhu) เป็นธาร (dhārayā) เสริมกำลังแด่เทพทั้งหลาย.

Saman: Pavamana-sāman (generic)

Mantra 10

परि प्रासिष्यदत्कविः सिन्धोरूर्मावधि श्रितः कारुं बिभ्रत्पुरुस्पृहम्

โสมะ (Soma) ผู้เป็นกวีผู้รู้แจ้ง ไหลเวียนโดยรอบ พักพิงอยู่บนคลื่นแห่งสายน้ำ; ทรงค้ำจุนผู้ขับร้อง (kāru) และพระองค์เองเป็นที่ปรารถนาอย่างยิ่งของชนเป็นอันมาก.

Saman: Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika locus)

Frequently Asked Questions

It celebrates Soma as it is pressed and purified, moving forward like a stream, becoming bright and fit for offering, and bringing strength and prosperity to the sacrificer.

Because Soma’s ‘mada’ (exhilarating power) is classically linked to Indra’s heroic energy; the chant implies Soma invigorates Indra so the sacrifice succeeds and its fruits are secured.

They are melodic syllables added to shape the tune—lengthening cadence, supporting breath, and creating a flowing, wave-like musical effect that matches the imagery of Soma’s purification.