Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Aindra victory and welfare: invoking Indra (and allied swift power) to overcome obstacles and secure auspicious success

Rishi: Unknown (to be resolved via RV concordance)
Devata: Indra-Parvata
Chandas: Unknown (to be resolved via RV concordance)

इन्द्रापर्वता बृहता रथेन वामीरिष आ वहतं सुवीराः वीतं हव्यान्यध्वरेषु देवा वर्धेथां गीर्भीरिडया मदन्ता

indrāparvatā bṛhatā rathena vāmīriṣa ā vahataṃ suvīrāḥ vītaṃ havyānyadhvareṣu devā vardhethāṃ gīrbhīriḍayā madantā

indrā́parvatā1 bṛhatā́2 rathéna2 vām ī́riṣa ā́ vahataṃ2 suvī́rāḥ2 vī́taṃ2 havyā́ny2 adhvaréṣu2 devā́1 vardhéthāṃ2 gī́rbhīr2 iḍáyā2 madántā2

โอ้อินทระและปารวตะ ด้วยรถศึกอันยิ่งใหญ่ของท่าน ทั้งสองผู้เกื้อกูล จงเสด็จมาที่นี่; โอ้เทพทั้งหลาย ในพิธีอัธวระ (adhvara) จงเสวยเครื่องบูชา ฮัวยะ (havya); ขอท่านจงทวีความเข้มแข็งด้วยบทสรรเสริญของเรา และรื่นรมย์เมามายในอิฑา (iḍā).

indrā-parvatā | bṛhatā | rathena | vām | īriṣaḥ | ā | vahatam | su-vīrāḥ | vītam | havyāni | adhvareṣu | devā | vardhethām | gīrbhiḥ | iḍayā | madantā

इन्द्रापर्वताO Indra and Parvata (you two)
इन्द्रापर्वता:
कर्तृ (आह्वान/स्तुति-विषयः)
TypeNoun (dual deity-compound)
Rootइन्द्र + पर्वत (प्रातिपदिक) (समास)
बृहताwith the great (mighty)
बृहता:
करण (विशेषण-रूपेण)
TypeAdjective
Rootबृहत् (प्रातिपदिक)
रथेनby/with the chariot
रथेन:
करण
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
वाम्of you two / you two
वाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी) / कर्म (द्वितीया) प्रसङ्गानुसारम्
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
ईरिषेyou set in motion / you impel
ईरिषे:
क्रिया (आह्वान/प्रेरणा)
TypeVerb
Rootईर् (धातु; प्रेरणे/गत्यर्थे)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग)
वहतम्carry/bring (you two)!
वहतम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootवह् (धातु; वहने)
सुवीराःthe good heroes / having good heroes
सुवीराः:
कर्तृ (वहन्तः/आनयन्तः—अन्तर्भूतः) / विशेष्य-सम्बन्धः
TypeNoun/Adjective (epithet)
Rootसु-वीर (प्रातिपदिक)
वीतम्enjoyed/accepted (i.e., partake of)
वीतम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective (past participle used imperatively as invitation)
Rootवी (धातु; वेष्टने/सेवने) → ‘वीत’ (कृदन्त/विशेषण)
हव्यानिoblations
हव्यानि:
कर्म
TypeNoun
Rootहव्य (प्रातिपदिक)
अध्वरेषुin the sacrifices
अध्वरेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
वर्धेथाम्may you two grow/increase!
वर्धेथाम्:
क्रिया
TypeVerb
Rootवृध् (धातु; वर्धने)
गीर्भिःwith songs/hymns
गीर्भिः:
करण
TypeNoun
Rootगीर्/गिर् (प्रातिपदिक; वाणी/स्तोत्र)
इळयाwith Iḷā (invocation/nourishing power)
इळया:
करण
TypeNoun
Rootइळा/इडा (प्रातिपदिक; स्तुति/पोषण-देवी/आह्वान)
मदन्ताrejoicing/intoxicated (you two)
मदन्ता:
कर्तृ-विशेषण
TypeParticiple (present)
Rootमद् (धातु; हर्षे/मत्तत्वे) → ‘मदन्त’ (वर्तमान कृदन्त)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika location)

{ "prastava": "Prelude stobha introducing the dual name-call.", "udgitha": "Main invitation and approach: ‘indrāparvatā … ā vahatam’.", "pratihara": "Response around ‘vītaṃ havyāni …’.", "upadrava": "Strengthening clause ‘vardhethāṃ gīrbhīḥ’.", "nidhana": "Cadence on ‘iḍayā madantā’ (rejoicing through iḍā).", "structure_notes": "Dual-deity address often anchors the opening; the iḍā clause makes a natural nidhana due to its soothing closure.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution among prastotṛ/udgātṛ/pratihartṛ and chorus on nidhana." }

{ "gloss_summary": "Indra and Parvata are invited with a mighty chariot; they should partake of oblations in sacrifices; they grow by hymns and rejoice through iḍā. ‘Madantā’ is understood in Soma sense: exhilarated.", "ritual_interpretation": "‘Iḍā’ is the appointed sacrificial portion/act of praise connected with nourishment and propitiation; the verse functions as āhvāna and upasthāna (welcoming and seating).", "theological_insight": "Divine strength increases through properly offered speech and portions—reciprocity between human praise and divine support.", "etymology_highlights": "iḍā: associated with ‘nourishment/refreshment’ and a specific ritual distribution; adhvara: ‘non-injurious’ ordered rite." }