Rig Veda Sukta 62
Mandala 8Sukta 6212 Mantras

Sukta 62

Sukta 8.62

Devata

Indra

บทสรรเสริญพระอินทร์นี้เร้าใจหมู่ชนผู้คั้นโสมให้ยกย่องสรรเสริญอันสูงส่งขึ้นมา เพราะพระอินทร์ทรงยินดีในสโตตระและอุกถะที่ร้อยเรียงอย่างงดงาม และทรงตอบแทนด้วย “bhadrā rātayaḥ” คือทานอันเป็นมงคล บทนี้สดุดีวีรภาพที่เทพประทานและความเป็นผู้พิทักษ์ของพระอินทร์เหนือสรรพภาวะที่กำลังอุบัติขึ้น พร้อมทั้งเปรียบเทียบความรุ่งเรืองและ “แสงสว่างมากมาย” ที่ประทานแก่ผู้ถวายโสม กับผลอันรุนแรงสำหรับผู้ละเลยพิธีโสม

Mantras

Mantra 1

प्रो अस्मा उपस्तुतिं भरता यज्जुजोषति । उक्थैरिन्द्रस्य माहिनं वयो वर्धन्ति सोमिनो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

จงนำบทสรรเสริญอันยกสูงไปถวายแด่ท่าน เพราะท่านทรงยินดีในนั้น ด้วยบทขับอุคถะ ผู้ถวายโสมะทั้งหลายเพิ่มพูนความยิ่งใหญ่ของอินทระ และเพิ่มพูนความงอกงามแห่งชีวิตของเรา ของประทานของอินทระนั้นเป็นมงคล

Mantra 2

अयुजो असमो नृभिरेकः कृष्टीरयास्यः । पूर्वीरति प्र वावृधे विश्वा जातान्योजसा भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

ผู้ไม่ถูกเทียมแอก ผู้ไร้ผู้เสมอในหมู่มนุษย์ ผู้เดียวเด่นดวง ไม่รู้เหน็ดเหนื่อย—ท่านเติบโตล้ำเหนือชนเผ่ามากมาย. ท่านเพิ่มพูนเกินขอบเขตก่อนกาล; ด้วยพลังของท่าน ท่านครอบงำสรรพสิ่งที่บังเกิด. ของประทานแห่งอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 3

अहितेन चिदर्वता जीरदानुः सिषासति । प्रवाच्यमिन्द्र तत्तव वीर्याणि करिष्यतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

แม้ด้วยม้าศึกที่ไม่เป็นมิตร ผู้ให้ทานผู้ว่องไวก็ยังมุ่งหมายชัยชนะ. โอ้ อินทรา สิ่งนี้ควรถูกประกาศ—วีรฤทธิ์ของท่านสำหรับผู้กระทำผู้ใคร่จะสำเร็จ. ของประทานแห่งอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 4

आ याहि कृणवाम त इन्द्र ब्रह्माणि वर्धना । येभिः शविष्ठ चाकनो भद्रमिह श्रवस्यते भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

จงมาเถิด อินทรา; เราจักรังสรรค์ถ้อยคำศักดิ์สิทธิ์พรหมัน (brahman) อันเพิ่มพลังให้ท่าน. ด้วยถ้อยคำเหล่านี้ โอ้ ผู้ห้าวหาญยิ่ง ผู้ยินดี—ความดีงามย่อมได้มาที่นี่ดุจชื่อเสียงอันเลื่องลือ. ของประทานแห่งอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 5

धृषतश्चिद्धृषन्मनः कृणोषीन्द्र यत्त्वम् । तीव्रैः सोमैः सपर्यतो नमोभिः प्रतिभूषतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

แม้แต่ผู้กล้าหาญ ท่านก็ทรงทำให้จิตใจยิ่งกล้าหาญขึ้น โออินทระ เมื่อท่านได้รับการบูชาด้วยโสมะ (Soma) อันเข้มคม และด้วยนมสการะและการสักการะที่ทำให้ผู้บูชาตระเตรียมตนให้พร้อม. ของประทานของอินทระนั้นเป็นมงคล.

Mantra 6

अव चष्ट ऋचीषमोऽवताँ इव मानुषः । जुष्ट्वी दक्षस्य सोमिनः सखायं कृणुते युजं भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

ผู้ฉลาดในบทสรรเสริญย่อมมองลงมา ดุจผู้มีทรัพย์พร้อม เป็นมนุษย์ท่ามกลางมนุษย์. ครั้นยินดีในทักษะ (dakṣa) แล้ว ผู้ถวายโสมะย่อมทำให้อินทระเป็นสหาย เป็นพันธมิตรผู้ร่วมเทียมแอก. ของประทานของอินทระนั้นเป็นมงคล.

Mantra 7

विश्वे त इन्द्र वीर्यं देवा अनु क्रतुं ददुः । भुवो विश्वस्य गोपतिः पुरुष्टुत भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

โออินทระ เทวะทั้งปวงได้ประทานพลังวีรบุรุษทั้งสิ้นแก่ท่าน ตามเจตจำนง (kratu). ท่านได้เป็นเจ้าแห่งการพิทักษ์ (gopati) ของสรรพภาวะทั้งมวล โอผู้ได้รับการสรรเสริญยิ่ง. ของประทานของอินทระนั้นเป็นมงคล.

Mantra 8

गृणे तदिन्द्र ते शव उपमं देवतातये । यद्धंसि वृत्रमोजसा शचीपते भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

ข้าพเจ้าสรรเสริญและขับขานสิ่งนั้น โอ อินทรา—พลังอันยอดยิ่งของท่าน เพื่อให้ฤทธิ์เดชแห่งเทพทั้งหลายบังเกิดขึ้นภายในเรา: เมื่อท่านด้วยโอชัส (ojas) อันทรงฤทธิ์ฟาดฟัน วฤตระ (Vṛtra) ลงได้ โอ ศจีปติ (Śacīpati) เจ้าแห่งปัญญาอันสว่างไสว. ทานของอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 9

समनेव वपुष्यतः कृणवन्मानुषा युगा । विदे तदिन्द्रश्चेतनमध श्रुतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

ดุจช่างผู้ปั้นรูป เขาได้สร้างยุคสมัยของมนุษย์ (yuga) ขึ้น. จงรู้เถิด นี่คือความตระหนักรู้ของอินทรา; แล้วท่านย่อมถูกสดับได้ภายใน. ทานของอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 10

उज्जातमिन्द्र ते शव उत्त्वामुत्तव क्रतुम् । भूरिगो भूरि वावृधुर्मघवन्तव शर्मणि भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

พลังของท่านได้ผุดขึ้นแล้ว โอ อินทรา—ท่านเองก็ผุดขึ้น และเจตจำนงแห่งปัญญาอันก่อผล (kratu) ของท่านก็ผุดขึ้น. เหล่าผู้นำความอุดมสมบูรณ์ได้เพิ่มพูนอย่างยิ่ง ภายในสันติและที่พึ่งพิงของท่าน โอ ผู้เอื้อเฟื้อ. ทานของอินทรานั้นเป็นมงคล.

Mantra 11

अहं च त्वं च वृत्रहन्त्सं युज्याव सनिभ्य आ । अरातीवा चिदद्रिवोऽनु नौ शूर मंसते भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

ข้ากับท่านร่วมกัน โอผู้พิชิตวฤตระ เราถูกเทียมแอกเพื่อการได้มาซึ่งชัยชนะ แม้ผู้มุ่งร้ายก็ยังตามรอยทางแห่งความเพียรของเรา โอผู้ถือศิลาสายฟ้า โอวีรบุรุษ ของประทานแห่งอินทระเป็นมงคลยิ่ง

Mantra 12

सत्यमिद्वा उ तं वयमिन्द्रं स्तवाम नानृतम् । महाँ असुन्वतो वधो भूरि ज्योतींषि सुन्वतो भद्रा इन्द्रस्य रातयः ॥

แท้จริงแล้ว เราสรรเสริญอินทระองค์นั้น มิใช่ความเท็จ ผู้ไม่คั้นโสมะย่อมมีการลงทัณฑ์อันใหญ่หลวง ส่วนผู้คั้นโสมะย่อมมีแสงสว่างมากมาย ของประทานแห่งอินทระเป็นมงคลยิ่ง

Frequently Asked Questions

It teaches that Indra delights in sincere, well-crafted praise joined to Soma offering, and that such worship brings protection, growth, and auspicious gifts.

It highlights a Vedic principle: disciplined participation in the Soma rite leads to illumination and prosperity, while neglect of the rite leads to loss and hardship.

It is a recurring refrain affirming that Indra’s boons—strength, protection, success, and inner clarity—arrive in a beneficial, life-supporting form for the worshipper.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App