Rig Veda Sukta 37
Mandala 6Sukta 375 Mantras

Sukta 37

Sukta 6.37

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (Bharadvāja family)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable; not mechanically verified here)

บทสวดตรีษฏุภสั้น ๆ นี้อัญเชิญพระอินทร์ให้เสด็จมาโดยเร็วบนราชรถผู้ประทานพรทั้งปวง ลากด้วยม้าสีน้ำตาลทอง เพื่อร่วมกับกวีในพิธีโสมอันปีติยินดี (สธมาทะ) บทสวดสรรเสริญพระอินทร์ว่าเป็นผู้ประทานพละกำลังมั่นคงยั่งยืน และเป็นผู้สังหารวฤตระอย่างแน่นอน เพื่อให้ผู้บูชาบรรลุความอุดมสมบูรณ์ วาจาอันดลใจ และอำนาจแห่งชัยชนะ

Mantras

Mantra 1

अर्वाग्रथं विश्ववारं त उग्रेन्द्र युक्तासो हरयो वहन्तु । कीरिश्चिद्धि त्वा हवते स्वर्वानृधीमहि सधमादस्ते अद्य ॥

โอ้อินทระ (Indra) ผู้เกรียงไกร ขอให้ม้าสีน้ำตาลทองที่เทียมแล้วของพระองค์ นำรถศึกอันบรรทุกพรอันพึงปรารถนาทั้งปวงมาสู่ที่นี่. แม้กวีก็ยังร้องเรียกพระองค์ ผู้ครอบครองโลกสุริยะ สวรฺ (Svar); วันนี้ขอให้พวกเราเจริญงอกงามในสหายอันรื่นรมย์ของพระองค์ ในสภาแห่งความปีติ (sadhámāda).

Mantra 2

प्रो द्रोणे हरयः कर्माग्मन्पुनानास ऋज्यन्तो अभूवन् । इन्द्रो नो अस्य पूर्व्यः पपीयाद्द्युक्षो मदस्य सोम्यस्य राजा ॥

เหล่าพลังสีทองน้ำตาลได้ก้าวไปข้างหน้าสู่รางบูชาเพื่อการงานของตน; เมื่อชำระตนแล้ว ก็ตรงแน่วและคมกล้า. ขอให้อินทระผู้ดึกดำบรรพ์ทรงดื่มสิ่งนี้เพื่อพวกเรา—พระองค์ผู้เป็นราชาอันเรืองรองแห่งความปีติของโสมะ (Soma).

Mantra 3

आसस्राणासः शवसानमच्छेन्द्रं सुचक्रे रथ्यासो अश्वाः । अभि श्रव ऋज्यन्तो वहेयुर्नू चिन्नु वायोरमृतं वि दस्येत् ॥

ม้าเทียมรถศึกผู้มีล้ออันงาม เร่งทะยานออกไป อัญเชิญอินทราผู้พลุ่งพล่านมาสู่เรา; แล่นตรงไม่เอนเอียง พวกมันพาเราไปสู่การได้ยิน “วาจาศักดิ์สิทธิ์” (Vāc). แม้บัดนี้เอง ความรื่นรมย์อมตะแห่งวายุ (Vāyu) ก็อาจได้มาและแจกจ่ายได้.

Mantra 4

वरिष्ठो अस्य दक्षिणामियर्तीन्द्रो मघोनां तुविकूर्मितमः । यया वज्रिवः परियास्यंहो मघा च धृष्णो दयसे वि सूरीन् ॥

อินทรา ผู้คลื่นกว้างไพศาลยิ่งในหมู่ผู้เอื้อเฟื้อ ผู้เปี่ยมพลังยิ่งนัก ทรงเร้าให้ “พลังมือขวา” แห่งเครื่องบูชานี้เคลื่อนไหวเพื่อผู้ให้ทาน. ด้วยฤทธานั้น โอ้ผู้ถือวัชระ ท่านโอบล้อมและก้าวพ้นความคับแคบอันบีบคั้น; โอ้ผู้ห้าวหาญ ท่านแจกจ่ายความอุดมสมบูรณ์ แผ่ไปยังเหล่าสูริ (sūri ผู้รู้แจ้ง/ผู้อุปถัมภ์) ให้กว้างไกล.

Mantra 5

इन्द्रो वाजस्य स्थविरस्य दातेन्द्रो गीर्भिर्वर्धतां वृद्धमहाः । इन्द्रो वृत्रं हनिष्ठो अस्तु सत्वा ता सूरिः पृणति तूतुजानः ॥

อินทราเป็นผู้ประทานความอุดมแห่งพลังอันมั่นคงและยืนยง; อินทราผู้ยิ่งใหญ่ด้วยการเพิ่มพูน ขอทรงเจริญด้วยถ้อยคำสรรเสริญของเรา. ขอให้อินทราเป็นผู้พิฆาตวฤตระ (Vṛtra ผู้ปกปิด/กีดขวาง) ที่แข็งแกร่งที่สุด เป็นเดชานุภาพแท้จริง; แล้วสูริ (sūri ผู้นำผู้รู้แจ้ง) ผู้เร่งเร้าด้วยความมุ่งมั่น จะเติมเต็มเราด้วยความอุดมสมบูรณ์นั้น.

Frequently Asked Questions

The hymn asks Indra to come quickly to the ritual, share the soma-exhilaration with the singers, and grant strong, lasting power and prosperity by removing obstacles.

They symbolize Indra’s swift arrival and readiness to help—his power moves fast toward the worshippers when properly invoked with praise and offering.

Vṛtra is the ‘Coverer’ or obstructing force; Indra’s slaying of Vṛtra means breaking what blocks light, flow, success, and inner progress.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App