
Sukta 10.122
Vasiṣṭha (as indicated by later verse 10.122.8 mentioning Vasiṣṭhas; traditional attribution of the hymn to Vasiṣṭha-lineage)
Agni
Jagatī (likely; 10.122 commonly in Jagatī—needs manuscript confirmation)
บทสวดนี้สรรเสริญอัคนีว่าเป็น “แขก” ผู้เป็นมงคลและไม่เป็นศัตรูแห่งเรือน เป็นโหตฤผู้ขาดมิได้ ผู้ขนส่งเครื่องบูชาและพรระหว่างมนุษย์กับเทพทั้งหลาย ขอให้อัคนีปลดปล่อย “กระแสธาร” อันอุดมแห่งทรัพย์และพลังชีวิต ให้ถูกจุดและชำระให้บริสุทธิ์ในเรือนของผู้ประกอบยัญ และให้คุ้มครองความผาสุกอันยั่งยืนพร้อมความเจริญงอกงามแก่ยชามานะทั้งหลาย วงศ์วสิษฐะประกาศการอัญเชิญนี้โดยตรง จึงวางบทสวดไว้ในธรรมเนียมพิธีกรรมที่ยังมีชีวิตของตระกูล เพื่อการสรรเสริญและการคุ้มครอง
Mantra 1
वसुं न चित्रमहसं गृणीषे वामं शेवमतिथिमद्विषेण्यम् । स रासते शुरुधो विश्वधायसोऽग्निर्होता गृहपतिः सुवीर्यम् ॥
ข้าพเจ้าสรรเสริญอัคนี (Agni)—ผู้มั่งคั่งดุจขุมทรัพย์ ผู้รุ่งเรืองหลากหลาย ผู้เมตตาและน่าปรารถนา เป็นอาคันตุกะผู้ไร้ความชิงชัง พระองค์ประทานธารแห่งความอุดมอันเชี่ยวกรากในทุกวิถี—อัคนี ปุโรหิตผู้ประกอบพิธี (hotṛ) เจ้าแห่งเรือน (gṛhapati) ผู้บันดาลพลังวีรภาพอันประเสริฐ
Mantra 2
जुषाणो अग्ने प्रति हर्य मे वचो विश्वानि विद्वान्वयुनानि सुक्रतो । घृतनिर्णिग्ब्रह्मणे गातुमेरय तव देवा अजनयन्ननु व्रतम् ॥
อัคนีผู้ยินดีเอ๋ย จงรับถ้อยคำของข้าพเจ้าเถิด; ผู้รู้แจ้งกิจการและวิถีทั้งปวง ผู้มีเจตจำนงอันผ่องใส. ผู้ห่มหุ้มด้วยรัศมีแห่งฆฤตะ (ghṛta) จงเร่งให้เกิดหนทางแก่พรหมัน (brahman) คือวาจาศักดิ์สิทธิ์; เพราะเหล่าเทวะ (deva) บังเกิดและดำเนินตามวรตะ (vrata) ของท่าน.
Mantra 3
सप्त धामानि परियन्नमर्त्यो दाशद्दाशुषे सुकृते मामहस्व । सुवीरेण रयिणाग्ने स्वाभुवा यस्त आनट् समिधा तं जुषस्व ॥
อัคนีผู้เป็นอมตะ ผู้เวียนไปทั่วที่สถิตทั้งเจ็ด (dhāman) จงประทานแก่ผู้ให้ ผู้ทำกุศลกรรม (sukṛta) แล้ว; และจงยกย่องให้เรารุ่งเรือง. ด้วยทรัพย์ศรี (rayi) อันก่อให้เกิดวีรบุรุษ โอ้ผู้เกิดขึ้นด้วยตนเอง จงโปรดรับผู้นั้นผู้มาถึงท่านพร้อมไม้ก่อไฟ (samidh).
Mantra 4
यज्ञस्य केतुं प्रथमं पुरोहितं हविष्मन्त ईळते सप्त वाजिनम् । शृण्वन्तमग्निं घृतपृष्ठमुक्षणं पृणन्तं देवं पृणते सुवीर्यम् ॥
ผู้ถวายเครื่องบูชาย่อมสรรเสริญอัคนี—เป็นธงหมาย (ketu) และเป็นปฐมแห่งยัชญะ (yajña), เป็นปุโรหิต (purohita) ผู้ตั้งไว้เบื้องหน้า, เป็นผู้ชนะเจ็ดประการผู้ให้ความอุดม. อัคนีผู้สดับฟังเรา ผู้มีหลังเป็นฆฤตะ (ghṛta), โคอุษัณผู้ทรงพลัง; เทพผู้เติมเต็มนั้น ย่อมเติมเต็มผู้แสวงหาด้วยสุวีรยะ (suvīrya) คือพลังวีรบุรุษอันประเสริฐ.
Mantra 5
त्वं दूतः प्रथमो वरेण्यः स हूयमानो अमृताय मत्स्व । त्वां मर्जयन्मरुतो दाशुषो गृहे त्वां स्तोमेभिर्भृगवो वि रुरुचुः ॥
ท่านคือทูตองค์แรก ผู้ควรแก่การเลือกสรร; เมื่อถูกอัญเชิญ จงยินดีเพื่อความเป็นอมตะ. มรุตทั้งหลายชำระท่านในเรือนของผู้ให้ทาน; ภฤคุทั้งหลายทำให้ท่านลุกโพลงสว่างด้วยบทสรรเสริญ.
Mantra 6
इषं दुहन्त्सुदुघां विश्वधायसं यज्ञप्रिये यजमानाय सुक्रतो । अग्ने घृतस्नुस्त्रिॠतानि दीद्यद्वर्तिर्यज्ञं परियन्त्सुक्रतूयसे ॥
ท่านรีดเอาโภชนาการออกมา—ความอุดมอันให้น้ำนมดี ให้ผลดก และค้ำจุนสรรพสิ่ง—เพื่อยัชมานะ; โอ้ผู้รักยัชญะ ผู้มีเจตจำนงผ่องใส. โอ้อัคนี ผู้ชุ่มหยดด้วยฆฤตะ ส่องประกายสัจจะสามชั้น; ท่านเวียนรอบพิธีบูชาเป็นวิถีชี้นำ เพื่อให้เจตจำนงสำเร็จผลอย่างสมบูรณ์.
Mantra 7
त्वामिदस्या उषसो व्युष्टिषु दूतं कृण्वाना अयजन्त मानुषाः । त्वां देवा महयाय्याय वावृधुराज्यमग्ने निमृजन्तो अध्वरे ॥
แท้จริง ในยามอรุณแห่งโลกนี้ปรากฏขึ้น มนุษย์ทั้งหลายได้บูชาท่าน โดยตั้งท่านเป็นทูต. เทพทั้งหลายได้เพิ่มพูนท่านเพื่อการก้าวไปอันยิ่งใหญ่; โอ้อัคนี ในพิธีบูชาที่ไม่ขาดสาย พวกเขาชโลมท่านด้วยฆฤตะ.
Mantra 8
नि त्वा वसिष्ठा अह्वन्त वाजिनं गृणन्तो अग्ने विदथेषु वेधसः । रायस्पोषं यजमानेषु धारय यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
เหล่าวสิษฐะได้อัญเชิญท่านลงมา โอ้ผู้ชนะซึ่งความอุดมสมบูรณ์; ในสภาชุมนุม (vidatha) ทั้งหลาย พวกเขาสรรเสริญท่าน โอ้อัคนี (Agni) ในฐานะผู้หยั่งรู้ (vedhas). ขอท่านทรงธำรงความงอกงามและความไพบูลย์แห่งรายิ (rayi—ทรัพย์/รัศมีแห่งปัจจัย) ไว้ท่ามกลางผู้ประกอบยัญ (yajamāna); และขอท่านทั้งหลายจงพิทักษ์เราตลอดกาล ด้วยพลังแห่งสวัสดิ (svasti—ความผาสุกเป็นมงคล).
It praises Agni as the household fire and sacrificial priest who carries offerings to the gods and brings back prosperity, strength, and protection for the worshippers.
Because Agni is ritually welcomed into the home as the sacred fire; once kindled, he presides over the household rite like an honored guest and guardian of the family’s welfare.
It asks Agni to maintain growth of wealth among the sacrificers and to guard them continually with svasti—steady well-being and safety.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.