इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman
शितशूलधराश्शूलैरसिभिश्चासिपाणयः ।शक्तिहस्ताश्चभिश्शक्तिपट्टसै: पट्टसायुधाः ।।6.86.21।।परिघैश्चगदाभिश्चकुन्तैश्चशुभदर्शनैः ।शतशश्चशतघ्नीभिरायसैरपिमुद्गरैः ।।6.86.22।।घोरैःपरशुभिश्चैवभिदनिपालैश्चराक्षसाः ।मुष्टिभिर्वज्रकल्पैश्चतलैरशनिसन्निभैः ।।6.86.23।।अभिजघ्नुःसमासाद्यसमन्तात्पर्वतोपमम् ।तेषामपि च सङ्ग्रुद्धश्चकारकदनंमहत् ।।6.86.24।।
abhijaghnuḥ samāsādya samantāt parvatopamam |
teṣām api ca saṅkruddhaḥ cakāra kadanaṁ mahat ||
พวกเขาเข้าประชิดจากทุกทิศ แล้วฟาดฟันวีรบุรุษผู้ดุจขุนเขา; แต่เขาเองเมื่อเดือดดาล ก็ยังบันดาลความพินาศใหญ่หลวงแก่พวกนั้น
Between the skilful Rakshasas armed with sharp tridents, swords, javelins in hand, with spears in hand, bright iron bars glowing like fire, with iron axes, dreadful hammers, Bhindi palas and Hanuman, with thunderbolt like fists that descended like lightning, and slaps which descended like mountains, a huge skillful war took place.
It reflects the dharmic idea of protective force: when a righteous warrior is attacked unjustly, his counter-force can be framed as defense of the larger moral order.
Surrounded and assaulted by rākṣasas, Hanumān retaliates fiercely, causing widespread damage among them.
Fearlessness and steadfast strength—Hanumān stands firm even when attacked from all directions.