Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

प्रच्छादयन्तौगगनंशरजालैर्महाबलौ ।तमस्त्रःसूर्यसङ्काशैर्नैवपस्पृशतुश्शरैः ।।।।

pracchādayantau gaganaṃ śara-jālair mahā-balau | tam astraḥ sūrya-saṅkāśair naiva paspṛśatuḥ śaraiḥ || 6.80.24 ||

สองวีรบุรุษผู้ทรงพละกำลังปกคลุมท้องฟ้าด้วยข่ายศรอันสุกสว่างดุจดวงอาทิตย์ แต่ศรของทั้งสองก็ยังมิอาจแตะต้องเขาได้

प्रच्छादयन्तौcovering
प्रच्छादयन्तौ:
कर्ता (Kartā)
TypeVerb
Rootप्र-छद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (of महाबलौ)
गगनम्the sky
गगनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शरजालैःwith masses of arrows
शरजालैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशर + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (nets/masses of arrows)
महाबलौthe two mighty ones
महाबलौ:
कर्ता (Kartā)
TypeAdjective
Rootमहा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; कर्मधारयः (great in strength)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
अस्त्रैःwith weapons/missiles
अस्त्रैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सूर्यसङ्काशैःsun-bright
सूर्यसङ्काशैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootसूर्य + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; उपमान-तत्पुरुषः (sun-like in brilliance)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
पस्पृशतुःthey touched/struck
पस्पृशतुः:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Though the mighty Rama and Lakshmana were covering the sky with their arrows resembling the sun they could not touch Indrajith.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
I
Indrajit
S
Sky
A
Arrows

FAQs

Dharma is perseverance with humility: even great strength may not yield immediate results, yet one must continue righteous effort without despair.

Rāma and Lakṣmaṇa fire vast, brilliant volleys that fill the sky, but Indrajit remains unreachable due to concealment.

Utsāha (undaunted effort) and endurance in the face of an unseen adversary.