Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

तेनचादित्यकल्पेनब्रह्मास्त्रण च पालितः ।स बभूवदुराधर्षोरावणिस्सुमहाबलः ।।।।

tena cāditya-kalpena brahmāstreṇa ca pālitaḥ | sa babhūva durādharṣo rāvaṇiḥ sumahābalaḥ ||6.80.15||

เมื่อได้รับการคุ้มครองด้วยพรหมาศตรานั้น และส่องรัศมีดุจอาทิตย์ (อาทิตยะ) ราวณิ โอรสแห่งราวณะ ก็กลายเป็นผู้มีกำลังยิ่งใหญ่และยากจะต้านทาน

तेनby that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
आदित्यकल्पेनby (something) like the sun
आदित्यकल्पेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootआदित्य + कल्प (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः आदित्यवत् कल्पः (उपमान-तत्पुरुष) = sun-like
ब्रह्मास्त्रेणby the Brahma-weapon
ब्रह्मास्त्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootब्रह्म + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः ब्रह्मणः अस्त्रम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/conjunction)
पालितःprotected
पालितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाल् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रावणिः’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame / appeared
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दुराधर्षःinvincible
दुराधर्षः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् + आ-धृष् (धातु) → दुराधर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्/दुर्-पूर्वक विशेषणम्: hard to overpower
रावणिःRāvaṇi (son of Ravana)
रावणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावणि (प्रातिपदिक; patronymic)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सुमहाबलःof very great strength
सुमहाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + महा + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः: सुमहत् बलम् यस्य (बहुव्रीहिवत् अर्थः) / ‘सु-महद् बलः’

Protected by the weapon of Brahma, effulgent as the orbit of the Sun, the son of Ravana was endowed with mighty prowess and was difficult to gain over.

I
Indrajit (Rāvaṇi)
R
Rāvaṇa
B
Brahmāstra (Brahmā-weapon)
S
Sun (Āditya)

FAQs

Spiritual or divine power (astra-protection) increases responsibility; Dharma demands that extraordinary power be governed by truth and just purpose, otherwise it magnifies harm.

Indrajit is described as protected by the Brahmāstra and shining with solar radiance, making him formidable in the coming battle.

Invincibility and might—an aura of near-unassailability created by divine weaponry.