Shloka 95

तेऽतिकायंसमासाद्यकवचेवज्रभूषिते ।भग्नाग्रशल्यास्सहसापेतुर्बाणामहीतले ।।।।

te 'tikāyaṁ samāsādya kavace vajrabhūṣite | bhagnāgraśalyāḥ sahasā petur bāṇā mahītale ||

แต่ครั้นลูกศรเหล่านั้นกระทบเกราะของอาติกายะ อันประดับวชิระและแข็งดุจเพชร ปลายศรก็หักในทันใด แล้วร่วงหล่นลงสู่พื้นดิน

tethey/those (arrows)
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
atikāyamAtikāya
atikāyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootatikāya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samāsādyahaving reached/struck upon
samāsādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√sad (धातु) + ya (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल
kavaceon the armor
kavace:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
vajra-bhūṣiteadorned with vajra (diamond/thunderbolt-like)
vajra-bhūṣite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvajra (प्रातिपदिक) + bhūṣita (प्रातिपदिक; from √bhūṣ)
Formतत्पुरुष (instrumental/associative sense): vajreṇa bhūṣite; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; qualifies kavace
bhagna-agra-śalyāḥwith broken tips/points
bhagna-agra-śalyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhagna (from √bhaj/√bhañj; प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक) + śalya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: bhagnam agraṃ yeṣāṃ te (broken-tipped); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; qualifies bāṇāḥ
sahasāsuddenly/violently
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
petuḥfell
petuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
bāṇāḥarrows
bāṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
mahītaleon the ground
mahītale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahītala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: mahyāḥ talaṃ; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

On those arrows touching Atikaya's diamond like body, the pointed arrows shattered the coat covering the body and the broken coat of nails had fallen down.

A
Atikāya
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is discernment in struggle: recognizing that mere force is insufficient against protected wrongdoing; one must adapt with skill and right means.

Lakṣmaṇa’s arrow-shower proves ineffective because Atikāya’s armor is exceptionally hard, causing the arrows to break and fall.

Atikāya’s battlefield resilience is highlighted, setting up the need for Lakṣmaṇa’s strategic response.