Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

ऐषीकंनिहतंदृष्टवारुषितोरावणात्मजः ।याम्येनार्स्तेणसङ्कृद्धोयोजयामाससायकम् ।।।।

aiṣīkaṃ nihataṃ dṛṣṭvā ruṣito rāvaṇātmajaḥ | yāmyenāstreṇa saṅkruddho yojayāmāsa sāyakam ||

ครั้นเห็นอาวุธไอษีกะถูกทำลาย บุตรแห่งทศกัณฐ์ก็เดือดดาล; ด้วยโทสะเขาจึงประกอบลูกศรของตนด้วยอาวุธยามยะ อันอยู่ในอำนาจแห่งพระยม

aiṣīkamAiṣīka (name of a weapon/arrow)
aiṣīkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaiṣīka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
nihatamdestroyed/struck down
nihatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootni√han (धातु) + kta (क्त)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies aiṣīkam
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (prior action)
ruṣitaḥangered
ruṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootruṣita (प्रातिपदिक; from √ruṣ)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with rāvaṇātmajaḥ
rāvaṇātmajaḥson of Rāvaṇa
rāvaṇātmajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): rāvaṇasya ātmajaḥ; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yāmyena(with) Yama-related
yāmyena:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; qualifies astreṇa
astreṇawith a weapon (astra)
astreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
saṅkṛddhaḥenraged
saṅkṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam√krudh (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; intensifies ruṣitaḥ
yojayāmāsahe fitted/aimed/charged
yojayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yuj (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative) + लिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sāyakamarrow
sāyakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Then Atikaya seized with anger discharged Ishikam presided over by Twashta (the architect of gods). Saumithri then split the arrow with one presided by Indra and split Ishikam.

A
Atikāya (as Rāvaṇātmaja in context)
R
Rāvaṇa
Y
Yama

FAQs

It cautions that wounded pride and anger can drive escalation toward more lethal means; dharma calls for restraint and clarity even when one’s power is challenged.

After his prior missile is defeated, Atikāya prepares a more fearsome, Yama-associated astra by charging an arrow with it.

The verse emphasizes a negative trait to be avoided: krodha-driven escalation, which threatens righteous conduct in war.