Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अतिकायवधः

The Slaying of Atikāya

दशग्रीवोमहातेजाराजावैश्रवणानुजः ।भीमकर्मामहोत्साहोरावणोराक्षसाधिपः ।।।।

daśagrīvo mahātejā rājā vaiśravaṇānujaḥ | bhīmakarmā mahotsāho rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ||

เขาคือราวณะ ผู้มีสิบเศียร มีเดชรุ่งเรืองยิ่ง เป็นพระราชา น้องแห่งไวศรวณะ ผู้กระทำการอันน่าสะพรึง มีความเพียรกล้าหาญใหญ่หลวง เป็นจอมแห่งรากษสทั้งหลาย

दशग्रीवःTen-necked (Ravana)
दशग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśa + grīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (one who has ten necks/heads)
महातेजाःhighly splendid
महातेजाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + tejas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
राजाking
राजा:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैश्रवणानुजःyounger brother of Vaiśravaṇa (Kubera)
वैश्रवणानुजः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootvaiśravaṇa + anuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (younger brother of Vaiśravaṇa)
भीमकर्माof dreadful deeds
भीमकर्मा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
महोत्साहःof great energy/enterprise
महोत्साहः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रावणःRavana
रावणः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षसाधिपःlord of the rākṣasas
राक्षसाधिपः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"The ten-headed and highly brilliant king Ravana, who is the brother of Vysravana, is of terrible deeds and highly exploitative."

R
Ravana
V
Vaishravana (Kubera)
R
Rakshasas

FAQs

The verse frames the adversary’s power and position, setting up Dharma’s demand that might and kingship be restrained by righteousness—otherwise they become instruments of terror.

Vibhishana identifies Ravana, describing his stature, lineage (as Kubera’s younger brother), and fearful nature.

For Vibhishana: truthful reporting; for Ravana: energy and capability are acknowledged, though morally misdirected in the epic’s larger frame.