तंभूमौनिपतितंदृष्टवाविक्षिप्तभूषणम्बभूवुर्व्यथितास्सर्वेहतशेषानिशाचराः ।।।।
taṁ bhūmau nipatitaṁ dṛṣṭvā vikṣipta-bhūṣaṇam babhūvur vyathitāḥ sarve hata-śeṣā niśācarāḥ ||
ครั้นเห็นเขาล้มลงบนพื้นดิน เครื่องประดับกระจัดกระจาย เหล่ารากษสที่เหลือรอดทั้งปวงก็สะทกสะท้านด้วยความทุกข์ระทม
All the Rakshasas who escaped from killing, felt distressed seeing the king and his ornaments scattered on the ground.
Adharma brings collective destabilization: when a wrongful cause loses its champion, fear and disarray spread among its followers.
Atikāya’s fall demoralizes the remaining rākṣasa troops, who react with visible distress.
Indirectly, Lakṣmaṇa’s decisive victory is shown to have strategic impact beyond the individual duel.