Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

त्रिशिरा–देवान्तक–महोदर–मत्त

महापार्श्व) वधः | Slaying of Trisira, Devantaka, Mahodara, and Matta (Mahaparsva

देवान्तकायतंवीरच्शिक्षेपसहसाङ्गदः ।महावृक्षंमहाशाखंशक्रोदीप्तमिवाशनिम् ।।।।

devāntakāya taṃ vīraś cikṣepa sahasāṅgadaḥ |

mahāvṛkṣaṃ mahāśākhaṃ śakro dīptam ivāśanim ||6.70.06||

องคทะ วีรบุรุษ ได้ขว้างต้นไม้ใหญ่กิ่งก้านมหึมาใส่เทวานตกะ—ประหนึ่งพระอินทร์ทรงขว้างวัชระอันลุกโชติช่วง

देवान्तकायto/at Devāntaka
देवान्तकाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदेवान्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन; dative singular
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
वीरःthe hero
वीरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular; apposition to अङ्गदः
चिक्षेपhurled
चिक्षेप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; parasmaipada
सहसाwith force
सहसा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: suddenly/with force)
अङ्गदःAṅgada
अङ्गदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महावृक्षम्a huge tree
महावृक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular; कर्मधारय (महान् वृक्षः)
महाशाखम्with great branches
महाशाखम्:
Visheshana of Karma (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-शाख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular; कर्मधारय (महत्यः शाखाः यस्य) qualifying महावृक्षम्
शक्रोदीप्तम्Indra-bright
शक्रोदीप्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्र-उदीप्त (प्रातिपदिक; शक्र + उदीप्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular; तत्पुरुष (शक्रेण उदीप्तम्/शक्रस्य उदीप्तम्) qualifying अशनिम् (upamāna)
इवlike
इव:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक अव्यय (particle of comparison: like/as)
अशनिम्a thunderbolt
अशनिम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootअशनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular

Just as Indra took a flaming thunderbolt, Angada, the hero took hold of huge branches of trees and hurled at Devanthaka with force.

A
Angada
D
Devāntaka
I
Indra (Śakra)
A
aśani (thunderbolt)

FAQs

Protective heroism is central: Angada uses his strength in service of the righteous cause, illustrating duty-bound valor rather than self-serving violence.

In a parallel duel within the same battle chapter, Angada attacks Devāntaka by hurling a massive tree.

Strength directed by purpose—heroic initiative and fearlessness in combat.