कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
स वानरसहस्त्रैरजितः पर्वतोपमैः ।रराजराक्षसव्याघ्रोगिरिरात्मरुहैरिव ।।।।
sa vānarasahasrair ajitaḥ parvatopamaiḥ |
rarāja rākṣasavyāghro girir ātmaruhair iva |
เมื่อถูกวานรนับพันผู้มิอาจปราบได้ ดุจขุนเขาทั้งหลายเข้าห้อมล้อม ราชสีห์แห่งรากษสผู้นั้นก็ยิ่งผ่องพราย ประหนึ่งภูผาที่แน่นทึบด้วยพฤกษชาติ
The tiger among Rakshasas covered with thousands of Rakshasas was resembling a mountain with trees grown on itself.
The verse underscores discernment: outward grandeur or power does not equal righteousness; dharma evaluates by conduct, not by terrifying splendor.
Kumbhakarṇa, swarmed by countless Vānaras, still appears immense—like a forested mountain.
For the Vānaras: perseverance; for the narrative: moral clarity that power can serve adharma.