कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
तन्मेरुशिखराकारंद्योतमानमिवश्रिया ।।।।द्वेशतेवानराणां च पतमानमपातयत् ।
tan meru-śikharākāraṃ dyotamānam iva śriyā | dveśate vānarāṇāṃ ca patamānam apātayat ||
ก้อนมหึมานั้นมีรูปดุจยอดเขาพระสุเมรุ ส่องประกายประหนึ่งรุ่งเรืองด้วยศรี เมื่อร่วงลงมาก็กระแทกโค่นวานรลงถึงสองร้อยตน
While falling down, Kumbhakarna was like Mount Meru, shining by his splendour was falling down and knocking down two hundred monkeys.
It highlights the tragedy of warfare: even when confronting adharma, harm can spread widely; dharma therefore values minimizing unnecessary loss and restoring order swiftly.
Fragments or a falling mass (likened to Meru’s peak) crashes down and fells many Vānara warriors.
The need for protective responsibility: leaders must act to prevent large-scale harm to their allies.