Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कुम्भकर्णप्रस्थानम्

Kumbhakarna’s Departure for Battle

घोररूपाश्शिवानेदुस्सज्वालकबलैर्मुखैः ।मण्डलान्यपसव्यानिबबन्धुश्चविहङ्गमाः ।।।।

ghorarūpāḥ śivā neduḥ sajvālakabalair mukhaiḥ |

maṇḍalāny apasavyāni babandhuś ca vihaṅgamāḥ ||6.65.49||

หมาไนอันน่าสะพรึงกลัวส่งเสียงหอน โดยคาบก้อนอาหารที่ลุกเป็นไฟไว้ในปาก; และฝูงนกบินวนเป็นวงไปทางซ้ายอันอัปมงคล แล้วจึงลงเกาะ

घोररूपाःdreadful-looking
घोररूपाः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies शिवाः)
शिवाःshe-jackals
शिवाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (here: female jackals)
नेदुःhowled
नेदुः:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (they howled)
सज्वालकबलैःwith flaming morsels
सज्वालकबलैः:
करण (Karaṇa)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गवत् 'with') + ज्वाल (प्रातिपदिक) + कबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies मुखैः); बहुव्रीहिः (ज्वालकबलयुक्तैः = with flaming morsels)
मुखैःwith their mouths
मुखैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (instrumental: 'with/from mouths')
मण्डलानिcircles; rounds
मण्डलानि:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपसव्यानिcounterclockwise
अपसव्यानि:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअपसव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies मण्डलानि)
बबन्धुःformed
बबन्धुः:
कर्ता (Karta)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद (they formed/made; lit. 'bound')
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
विहङ्गमाःbirds
विहङ्गमाः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootविहङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

"O Mahodara! Your words of appeal will be accepted as cowardly, devoid of intellect and to those who do not know anything, it looks as if you know."

J
Jackals (śivāḥ)
B
Birds (vihaṅgamāḥ)

FAQs

The repeated inauspicious signs reinforce that actions opposed to dharma carry warning markers in epic storytelling. The ethical teaching is vigilance: when one’s path is fueled by rage and harm, the world itself seems to caution against it.

Further ominous portents—animal cries and abnormal bird-circling—appear around the time of Kumbhakarṇa’s sortie.

Discernment is implied as the needed virtue: the ability to read warnings and reconsider unrighteous intent.