Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

महोदर-वाक्यं कुम्भकर्ण-प्रतिषेधः

Mahodara’s Counsel and the Critique of Kumbhakarna’s Solo Assault

प्रीतोनामततोभूत्वाभृत्यानांत्वमरिन्दम ।भोगांश्चपरिवारांश्चकामांश्चवसुदापय ।।।।

prīto nāma tato bhūtvā bhṛtyānāṁ tvam arindama |

bhogāṁś ca parivārāṁś ca kāmāṁś ca vasudāpaya ||

โอ้ผู้ปราบศัตรู ครั้นแล้วเพื่อเป็นนิมิตแห่งความยินดี จงประทานความรื่นรมย์และของกำนัลแก่บ่าวไพร่และบริวาร และโปรดให้ทรัพย์ตามความปรารถนาของเขาทั้งหลาย

prītaḥpleased
prītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprī (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त/ta), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adverbial/predicative sense 'being pleased'
nāmaindeed/so-called
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/idiomatic
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकाल-अव्यय
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having become'
bhṛtyānāmof the servants
bhṛtyānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
arindamaO tamer of enemies
arindama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarindama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
parivārānretinues/attendants
parivārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparivāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
kāmāndesires
kāmān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
vasu-dāpayacause wealth to be given
vasu-dāpaya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvasu (प्रातिपदिक) + dā (धातु) + ṇic (णिच्)
Formणिजन्त (causative) of dā, लोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; object understood: 'make (someone) give wealth'

"O tamer of enemies! In the name of expression of happiness, thereafter gift items of enjoyment to the attendants, and companions and granting wealth as per their desire.

FAQs

It highlights rājadharma: a leader should express gratitude and ensure the welfare of servants and companions through appropriate rewards and support.

By openly acknowledging satisfaction and repaying service with fitting gifts, the leader’s conduct remains truthful—actions align with inner intent and publicly affirmed goodwill.