Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

कुम्भकर्णदर्शनम्

The Appearance of Kumbhakarna and the Account of His Might

तंदृष्टवाराक्षसश्रेष्ठंपर्वताकारदर्शनम् ।क्रममाणमिवाकाशंपुरानारायणंप्रभुम् ।।6.61.2।।

taṃ dṛṣṭvā rākṣasaśreṣṭhaṃ parvatākāradarśanam |

kramamāṇam ivākāśaṃ purā nārāyaṇaṃ prabhum ||6.61.2||

ครั้นทอดพระเนตรจอมแห่งรากษส ผู้มีรูปร่างดุจภูผา ก็แลดูประหนึ่งพระนารายณ์ผู้เป็นเจ้าในกาลก่อน ก้าวย่างขึ้นสู่เวหา

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), indeclinable
rākṣasaśreṣṭhamthe foremost of rākṣasas
rākṣasaśreṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasa + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: rākṣasānāṃ śreṣṭhaḥ (राक्षसानां श्रेष्ठः); Masculine, Accusative, Singular
parvatākāradarśanamwhose appearance was mountain-like
parvatākāradarśanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparvata + ākāra + darśana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: parvatākāraṃ darśanaṃ yasya (पर्वताकारं दर्शनं यस्य); Masculine, Accusative, Singular
kramamāṇamstriding/stepping
kramamāṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Root√kram (क्रम् धातु)
FormPresent middle participle (वर्तमानकाले आत्मनेपदे शानच्), Masculine, Accusative, Singular
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
ākāśamthe sky
ākāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
purāformerly
purā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb)
nārāyaṇamNārāyaṇa
nārāyaṇam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
prabhumthe Lord
prabhum:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; apposition to nārāyaṇam

"This Kumbhakarna with pike in hand and fierce eyes, is mighty strong. All the Devatas could not kill him, deluded that he is death personified."

K
Kumbhakarṇa
N
Nārāyaṇa

FAQs

The verse cautions that overwhelming power and majestic appearance can resemble divine grandeur, yet Dharma requires discernment—judging by conduct rather than mere might or splendor.

Kumbhakarṇa is being described as he comes forth, his gigantic form compared to a mountain and likened to a cosmic stride associated with Nārāyaṇa.

Not a virtue of Kumbhakarṇa, but the narrative emphasis is on awe and scale; the implied virtue for the listener is विवेक (viveka)—clear discrimination amid fear and wonder.