युद्धकाण्डे एकोनषष्टितमः सर्गः
Rāvaṇa’s Assault on Nīla and Lakṣmaṇa; Hanumān Bears Rāma
ततोऽब्रवीन्महातेजारावणोराक्षसेश्वरः ।कपेलाघवयुक्तोऽसिमाययापरयाऽनया ।।6.59.86।।
tato 'bravīn mahātejā rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ | kape lāghavayukto 'si māyayā parayā 'nayā ||6.59.86||
แล้วทศกัณฐ์ เจ้าแห่งรากษส ผู้รุ่งโรจน์ด้วยเดช ได้กล่าวว่า “โอ้วานรเอ๋ย เจ้ามีความว่องไวเจ้าเล่ห์ ด้วยมายาอันลวงหลอกอันนี้”
Ravana endowed with extraordinary energy said, "Oh monkey, you are unfair, very tricky and further deceptive."
The verse foregrounds satya vs. māyā: in conflict, opponents may label skill as deception; dharma demands truthful discernment—distinguishing legitimate strategy from adharma.
After being outmaneuvered by Nīla’s agility, Rāvaṇa addresses him directly, accusing him of using deceptive means.
Indirectly, Nīla’s extraordinary skill; and ethically, the need for truthful speech—Rāvaṇa’s accusation reflects a mind disturbed by anger and pride.