Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अकम्पनवधः — The Slaying of Akampana

Hanuman’s rout of the Rakshasa host

ततस्तमभिदुद्रावराक्षसेन्द्रमकम्पनम् ।पुराहिनमुचिंसङ् ख्येवज्रेणेवपुरन्दरः ।।6.56.17।।

tatas tam abhidudrāva rākṣasendram akampanam |

purā hinamuciṃ saṅkhye vajreṇeva purandaraḥ ||6.56.17||

แล้วหนุมานก็พุ่งเข้าหาอคัมปนะ ผู้เป็นจอมแห่งรากษส ประหนึ่งพระอินทร์ผู้พิชิตปุระ (ปุรันทร) เคยฟาดนามุจิในศึกด้วยวัชระ

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अभिदुद्रावrushed at
अभिदुद्राव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; उपसर्ग: अभि-; अर्थे: 'rushed towards/charged at'
राक्षसेन्द्रम्the rākṣasa-king
राक्षसेन्द्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसेन्द्र (प्रातिपदिक: राक्षस + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ('king of rākṣasas')
अकम्पनम्Akampana
अकम्पनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअकम्पन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; राक्षसेन्द्रम् इति विशेषण/अपपद-सम्बन्धः (proper name used appositionally)
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootनमुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
वज्रेणwith the thunderbolt
वज्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
इवlike
इव:
Upamādyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle)
पुरन्दरःPurandara (Indra)
पुरन्दरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्द्रस्य नाम

Then he went to Akampana and tormented him just as Indra did with his thunderbolt to Namuchi.

H
Hanumān
A
Akampana
R
Rākṣasas
I
Indra (Purandara)
N
Namuci
V
Vajra (thunderbolt)

FAQs

It highlights yuddha-dharma: decisive action against adharma when protecting the righteous cause. Hanumān’s charge is not cruelty but a duty-bound assault in a just war.

In the battlefield at Laṅkā, Hanumān directly charges Akampana, likened to Indra’s ancient victory over Namuci.

Courage and righteous resolve (dhairya and vīrya) in confronting a powerful enemy without hesitation.