Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अकम्पन-प्रेषणम् तथा कपि-राक्षस-रणवर्णनम्

Akampana Dispatched; The Vanara–Rakshasa Battle and Omens

अन्योन्यंरजसातेनकौशेयोद्धूतपाण्डुना ।।।।सम्वृतानिचभूतानिददृशुर्नरणाजिरे ।

anyōnyaṃ rajasā tēna kauśēyōddhūta-pāṇḍunā | saṃvṛtāni ca bhūtāni na dadṛśur raṇājirē ||

ในลานรบนั้น สรรพชีวิตถูกห่อหุ้มด้วยฝุ่นสีซีด—ดุจผ้าไหมที่สะบัดจนขาวนวล—จึงมองไม่เห็นกันและกัน

अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (mutual sense adverb)
रजसाby dust
रजसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
तेनby that
तेन:
करण-विशेषण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘रजसा’)
कौशेयोद्धूतपाण्डुनाwhitish like silk shaken (in air)
कौशेयोद्धूतपाण्डुना:
करण-विशेषण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootकौशेय + उद्धूत + पाण्डु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘रजसा’); समासः: कौशेयेन उद्धूतम् (silk-shaken) इव पाण्डु (whitish)
संवृतानिcovered; enveloped
संवृतानि:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + वृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘भूतानि’)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भूतानिbeings
भूतानि:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ददृशुःsaw
ददृशुः:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष, बहुवचन
रणाजिरेin the battlefield
रणाजिरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootरण + अजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; समासः: रणस्य अजिरम् (battlefield-court)

The combatants could not see one another in the battlefield, and it seemed as though white silk piece was shaken by the wind by the appearance of the surrounding dust.

B
battlefield (raṇājira)

FAQs

Dharma depends on right perception and discrimination; when perception is clouded (literally and figuratively), ethical action becomes difficult and mistakes multiply.

Dust blankets the battlefield so thoroughly that fighters and other beings cannot recognize or see each other.

Discernment (viveka) is implicitly emphasized—its absence is shown as a major hazard in adharmic confusion.