Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वज्रदंष्ट्रवधः — The Slaying of Vajradaṃṣṭra

Angada’s Duel

चित्रांश्चरुचिरान्मार्गांश्चेरतुःकपिराक्षसौ ।।6.54.31।।जघ्नतुश्चतदान्योन्यंनिर्दयंजयकाङ् क्षिणौ ।

citrāṁś ca rucirān mārgāṁś ceratuḥ kapirākṣasau |

jaghnatuś ca tadā anyonyaṁ nirdayaṁ jayakāṅkṣiṇau |

แล้ววานรกับรากษส—ผู้ใฝ่หาชัยชนะ—เคลื่อนไหวด้วยลีลาหลากหลายงดงามและชำนาญ ก่อนจะฟาดฟันกันอย่างไร้ปรานี

citrānvaried/wondrous
citrān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying mārgān)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
rucirānbeautiful
rucirān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
mārgānpaths/movements
mārgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ceratuḥthey moved about
ceratuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचन
kapi-rākṣasauthe monkey and the rākṣasa
kapi-rākṣasau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
jaghnatuḥthey struck
jaghnatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, द्विवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
anyonyameach other
anyonyam:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग (reciprocal)
nirdayammercilessly
nirdayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnirdaya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोग (adverbial accusative), ‘mercilessly’
jaya-kāṅkṣiṇaudesiring victory
jaya-kāṅkṣiṇau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaya (प्रातिपदिक) + kāṅkṣin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (desiring victory)

Then desiring victory both monkey and Rakshasa struck one another passionately in wonderful harsh ways.

A
Angada
V
Vajradaṁṣṭra

FAQs

The verse warns that the thirst for victory can harden the heart. Dharma requires that even necessary conflict be governed by restraint and right purpose, not cruelty.

The duel intensifies: both combatants maneuver cleverly and exchange merciless blows.

Strategic skill and relentless effort—yet the text also foregrounds the moral danger of nirdayatā (mercilessness).