Shloka 14

तेषांनिष्क्रममाणानामशुभंसमजायत ।।6.53.13।।आकाशाद्विघनात्तीव्रादुल्काश्चाभ्यन्यपतंस्तदा ।वमन्त्यःपावकज्वालाशशिवाघोरंववाशिरे ।।6.53.14।।

vyāharan mṛgā ghorā rakṣasāṃ nidhanaṃ tadā |

samāpatanto yodhās tu prāskhalan tatra dāruṇam ||

ครานั้นสัตว์ร้ายดุราวกับประกาศความพินาศของเหล่ายักษ์ และเมื่อเหล่านักรบพุ่งเข้ามา ก็สะดุดล้มกันอย่างรุนแรง ณ ที่นั้น—เป็นนิมิตอัปมงคลอันน่าหวาดหวั่น

etānthese
etān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
autpātikānportentous
autpātikān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootautpātika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (portent-related)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
vajradaṃṣṭraḥVajradaṃṣṭra
vajradaṃṣṭraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvajra-daṃṣṭra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (proper name): 'thunderbolt-fanged'
mahābalaḥmighty
mahābalaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
dhairyamcourage/steadfastness
dhairyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन
ālambhyahaving taken hold of
ālambhya:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootā√lamb (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
tejasvīradiant/energetic
tejasvī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottejasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
nirjagāmawent out/sallied forth
nirjagāma:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir√gam (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
raṇotsukaḥeager for battle
raṇotsukaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootraṇa-utsuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: raṇe utsukaḥ = 'eager for battle'

As they were leaving evil portents appeared. Dreadful jackals, dazzling fire from the sky and meteors falling appeared.

R
Rākṣasas
W
Warriors (yodhāḥ)

FAQs

Actions opposed to Dharma carry consequences that manifest as warning signs; ignoring them reflects moral blindness and hastens downfall.

As the Rākṣasa fighters charge, animals cry ominously and the soldiers stumble—signals foreshadowing defeat.

Prudence and humility are implied virtues: a righteous force remains attentive to signs and avoids reckless advance.