धूम्राक्षप्रेषणम्
The Dispatch of Dhūmrākṣa
तदप्रियंदीनमुखारावणस्यनिशाचराः ।कृत्स्नंनिवेदयामासुर्यथावद्वाक्यकोविदाः ।।6.51.11।।
tad apriyaṃ dīna-mukhā rāvaṇasya niśācarāḥ | kṛtsnaṃ nivedayāmāsur yathāvad vākya-kovidāḥ ||6.51.11||
เหล่ายักษ์ราตรีทั้งหลาย แม้มีสีหน้าเศร้าหมอง ก็กราบทูลเรื่องอันไม่น่ารื่นรมย์นั้นทั้งหมดแด่ทศกัณฐ์ตามความเป็นจริงทุกประการ เพราะเป็นผู้ชำนาญในการกล่าวถ้อยคำรายงาน
Rakshasas who were well versed in talking, desperately conveyed the unpleasantness as it is to Ravana.
Satya (truthfulness) in communication: even when news is unwelcome, dharma favors accurate reporting over flattery or concealment.
Rāvaṇa’s men deliver a full report of alarming developments rather than hiding the severity.
Integrity in speech—faithful transmission of facts despite fear or political pressure.