Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

विभीषणोऽयंसम्प्राप्तोयंदृष्टवावानरर्षभाः ।विद्रवन्तिपरितत्रसरावणात्मजशङ्कया ।।6.50.9।।

vibhīṣaṇo 'yaṃ samprāpto yaṃ dṛṣṭvā vānararṣabhāḥ | vidravanti paritrastā rāvaṇātmaja-śaṅkayā ||6.50.9||

นี่คือวิภีษณะที่มาถึงแล้ว ครั้นเห็นเขา เหล่าวานรผู้เป็นยอดก็พากันหนีด้วยความตระหนก เพราะสงสัยว่าเขาอาจเป็นโอรสของทศกัณฐ์

विभीषणःVibhishana
विभीषणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhīṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Masculine, Nominative singular
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Pronoun, Masculine, Nominative singular
सम्प्राप्तःhas arrived
सम्प्राप्तः:
Kriya (क्रिया/अवस्था)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participle “arrived/come”
यम्whom
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Pronoun, Masculine, Accusative singular; relative referring to विभीषणः
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त); absolutive “having seen”
वानरर्षभाःthe foremost monkeys
वानरर्षभाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वानराणां ऋषभाः = श्रेष्ठाः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Masculine, Nominative plural
विद्रवन्तिrun away
विद्रवन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + द्रु (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; Present, 3rd person plural
परित्रस्ताःterrified
परित्रस्ताः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + त्रस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; past participle used adjectivally “terrified” (agrees with वानरर्षभाः)
रावणात्मजशङ्कयाdue to the suspicion (that he is) Ravana's son
रावणात्मजशङ्कया:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootrāvaṇa + ātmaja + śaṅkā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रावणस्य आत्मजः इति शङ्का); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; Feminine, Instrumental singular; हेतौ—‘because of suspicion’

"Vibheeshana has come here. Beholding him the foremost of the Vanaras fleeing suspecting him to be the son of Ravana."

V
Vibhīṣaṇa
V
Vānaras
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma requires satya-based judgment: fear and rumor can distort perception, so one must verify identity and intent before condemning or rejecting.

Some Vānaras panic at Vibhīṣaṇa’s arrival, misunderstanding who he is; Sugrīva notes their suspicion.

Composure and clarity in leadership—naming the fear honestly so it can be addressed through reason and truth.