Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

जीवन्नद्यविपन्नोऽस्मिनष्टराज्यमनोरथः ।प्राप्तप्रतिज्ञश्चरिपुःसकामोरावणःकृतः ।।6.50.19।।

jīvann adya vipanno 'smi naṣṭarājyamanorathaḥ |

prāptapratijñaś ca ripuḥ sakāmo rāvaṇaḥ kṛtaḥ || 6.50.19 ||

วันนี้แม้ยังมีชีวิตอยู่ ข้าก็พินาศแล้ว ความใฝ่ฝันแห่งราชสมบัติของข้าถูกทำลาย ศัตรูของข้า ราวณะ ได้ทำสัตย์ปฏิญญาสำเร็จและสมดังปรารถนาแล้ว

जीवन्living (still alive)
जीवन्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootजीव् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘living’ (agreeing with अहम् implied)
अद्यtoday/now
अद्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विपन्नःruined, frustrated
विपन्नः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootवि-पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ruined, distressed’
अस्मिI am
अस्मि:
क्रिया (Finite verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
नष्टराज्य-मनोरथःwhose ambition for kingdom is lost
नष्टराज्य-मनोरथः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक) + मनोरथ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya rājya-manorathaḥ naṣṭaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose hope of kingdom is lost’
प्राप्त-प्रतिज्ञःhaving fulfilled his vow
प्राप्त-प्रतिज्ञः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक) + प्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (yasya pratijñā prāptā), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one whose vow is fulfilled’
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
रिपुःenemy
रिपुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-कामःwith his desire fulfilled
स-कामः:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + काम (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुष (kāmena saha), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with desire/satisfied in desire’
रावणःRavana
रावणः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कृतःhas become / is made
कृतः:
क्रिया (Predicative)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘has been made/has become’

To Vibheeshana who was lamenting in that way, Sugriva, who was endowed with good qualities embraced him and spoke.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rāvaṇa

FAQs

The verse contrasts dharmic hope with adharmic ‘success’: even if evil seems to win temporarily, dharma requires perseverance and truthful assessment without surrendering to despair.

Vibhīṣaṇa fears that with Rāma and Lakṣmaṇa down, Rāvaṇa’s objective is accomplished and Vibhīṣaṇa’s own rightful claim to rule is lost.

Satya (truth-speaking) in grief—Vibhīṣaṇa candidly articulates his fear and the apparent turn of events.