Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सेनानिवेशः रामविलापश्च

Encampment on the Northern Shore; Rama’s Lament and Sandhyā

मैन्दश्चद्विविदश्चोभौतत्रवानरपुङ्गवौ ।विचेरतुश्चतांसेनांरक्षार्थंसर्वतोदिशम् ।।।।

maindaś ca dvividaś ca ubhau tatra vānarapuṅgavau |

viceratuś ca tāṃ senāṃ rakṣārthaṃ sarvato diśam ||

ณ ที่นั้น ไมณฑะและทวิวิทะ ผู้เป็นยอดแห่งวานรทั้งสอง ได้เที่ยวตรวจตรากองทัพนั้นรอบด้าน เพื่อพิทักษ์รักษา

maindaḥMainda
maindaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmainda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
dvividaḥDvivida
dvividaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvivida (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (proper noun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ubhauboth
ubhau:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम-विशेषण (pronoun/adjectival)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb ‘there’)
vānarapuṅgavauthe foremost of the monkeys
vānarapuṅgavau:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootvānarapuṅgava (प्रातिपदिक; vānara+puṅgava)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘of monkeys’ + ‘bull/foremost’)
viceratuḥmoved about/patrolled
viceratuḥ:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi-car (चर् धातु)
Formलिट्/लङ् न; लङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (agreeing with senām)
senāmarmy
senām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
rakṣārthamfor protection
rakṣārtham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootrakṣā-artha (प्रातिपदिक; rakṣā+artha)
Formअर्थे (purpose) अव्ययीभाव-प्राय प्रयोग; द्वितीया-एकवचन नपुंसक; ‘for the sake of protection’
sarvataḥeverywhere/on all sides
sarvataḥ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsarvataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb ‘on all sides’)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म/Object; extent)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दिक्-शब्द (direction)

When will she come out pushing the Rakshasas like the crescent moon comes out pushing the dark clouds in autumn?

M
Mainda
D
Dvivida
V
Vānara army

FAQs

Dharma here is protective responsibility: leaders actively ensure the safety of the collective, not by words but by vigilant action.

On the eve of conflict in Laṅkā’s theatre, the Vānara chiefs patrol and secure the army’s perimeter in all directions.

Alertness and disciplined guardianship—military and moral readiness to protect one’s community.