Next Verse

Shloka 1

शरबन्धनम् (The Binding by Arrows) / Indrajit’s Illusory Assault and the Vanaras’ Consolation

ततोद्यांपृथिवींचैववीक्षमाणावनौकसः ।ददृशुःसन्ततौबाणैर्भ्रातरौरामलक्ष्मणौ ।।6.46.1।।

tato dyāṃ pṛthivīṃ caiva vīkṣamāṇā vanaukasaḥ |

dadṛśuḥ santatau bāṇair bhrātarau rāmalakṣmaṇau ||6.46.1||

แล้วบรรดาผู้นำวานรเพ่งมองทั้งฟ้าและแผ่นดิน ก็ได้เห็นสองพี่น้อง พระรามและพระลักษมณ์ ถูกศรปักทั่วกาย

tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
dyāmthe sky
dyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (F), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis (अवधारण)
vīkṣamāṇāḥlooking/observing
vīkṣamāṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvīkṣ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present active participle/शतृ), परस्मैपदी; पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
vanaukasaḥthe forest-dwellers (Vanaras)
vanaukasaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvana + okas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha): वनस्य ओकसः (those whose dwelling is in the forest); पुल्लिङ्ग (M), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
dadṛśuḥsaw
dadṛśuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
santataustretched out/extended (lying)
santatau:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsantata (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन (Dual); विशेषण (adjective) of भ्रातरौ
bāṇaiḥwith arrows
bāṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural)
bhrātarauthe two brothers
bhrātarau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), द्विवचन (Dual)
rāma-lakṣmaṇauRama and Lakshmana
rāma-lakṣmaṇau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (copulative): रामश्च लक्ष्मणश्च; पुल्लिङ्ग (M), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन (Dual); भ्रातरौ इति विशेष्यस्य नाम

Thereafter looking at the sky and the ground for Rama and Lakshmana, the Vanara leaders saw the two brothers, lying on the ground hurt by arrows.

V
Vānara leaders
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
sky
E
earth
A
arrows

FAQs

Dharma as vigilant care: the allies actively search and confirm the truth of the situation, refusing denial, and preparing for right response.

At the opening of the next chapter, the Vānara chiefs look everywhere and finally behold Rāma and Lakṣmaṇa lying wounded by arrows.

Attentiveness and responsibility—seeking the leaders and confronting reality (satya) even when it is painful.