HomeRamayanaYuddha KandaSarga 4Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

सागरौघनिभं भीममग्रानीकं महाबलाः ।कपिसिंहाः प्रकर्षस्तु शतशोऽथ सहस्रशः ।।।।

sāgaraughanibhaṃ bhīmamagrānīkaṃ mahābalāḥ |

kapisiṃhāḥ prakarṣastu śataśo ’tha sahasraśaḥ ||

ดุจคลื่นมหาสมุทรที่ถาโถมอันน่าสะพรึง กองหน้าผู้มีกำลังยิ่งใหญ่เคลื่อนพล; เหล่าวานรดุจราชสีห์ ผู้ทรงพละ ก้าวรุกไปเป็นร้อยเป็นพัน

sāgara-ogha-nibhamlike an ocean-flood
sāgara-ogha-nibham:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक) + nibha (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: sāgarasya ogha iva (like an ocean-flood); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; अग्रानीकस्य विशेषणम्
bhīmamterrible
bhīmam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अग्रानीकस्य विशेषणम्
agrānīkamvanguard
agrānīkam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootagra-anīka (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष: agrasya anīkam (front division/vanguard); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
mahābalāḥvery strong
mahābalāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय: mahad balaṃ yeṣām; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; कपिसिंहानां विशेषणम्
kapi-siṃhāḥlion-like Vānaras
kapi-siṃhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक) + siṃha (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय: kapīnāṃ siṃhā iva (lions among monkeys); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
prakarṣaḥin force / in a strong drive
prakarṣaḥ:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeNoun
Rootprakarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (as a manner/force)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
śataśaḥby hundreds
śataśaḥ:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootśataśaḥ (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb): by hundreds
athaand then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/समुच्चयार्थक-अव्यय (then/and)
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśaḥ (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (distributive adverb): by thousands

The waves of the ocean striking each other making frightening sounds like the blowing of war horns seemed as if challenging each other.

S
Sāgara (ocean)
V
Vanara army

FAQs

Dharma is upheld through collective commitment: many individuals align their strength toward a righteous cause, moving as one disciplined force.

The text describes the vanara vanguard marching in massive numbers as the expedition nears the sea.

Heroic solidarity—courage amplified through unity and coordinated action.