Shloka 22

कस्मान्मामपहायत्वंगतोगतिमतांवर ।अस्माल्लोकादमुंलोकंत्यक्त्वामामपिदुःखिताम् ।।6.32.22।।

kasmān mām apahāya tvaṃ gato gatimatāṃ vara |

asmāl lokād amuṃ lokaṃ tyaktvā mām api duḥkhitām ||6.32.22||

ไฉนท่านจึงละข้าแล้วจากไป โอ้ผู้ประเสริฐยิ่งในหมู่ผู้ทรงเกียรติ? ละโลกนี้ไปสู่โลกหน้าแล้ว ไฉนยังทอดทิ้งข้า ผู้จมอยู่ในความทุกข์โศกด้วยเล่า?

कस्मात्why
कस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; interrogative ablative sense 'from what cause/why'
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अपहायhaving abandoned
अपहाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootअप + हा (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्यय; 'having abandoned'
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
गतःhave gone
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP used as finite sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गतिमताम्of the illustrious
गतिमताम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगति + मत् (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (गति यस्य/गति-सम्बद्ध) + मतुप्; पुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; 'of the eminent/fortunate'
वरO best one
वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी, एकवचन; ablative 'from this'
लोकात्world
लोकात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ablative
अमुम्that (yonder)
अमुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
लोकम्world (heavenly world)
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यक्त्वाhaving left
त्यक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), अव्यय; 'having left'
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle
दुःखिताम्sorrowful
दुःखिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies माम्

"O Jewel among those who attained good state! Why have you gone abandoning me dear? To which world have you gone from here? I am pained by your deserting me."

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

The moral weight of responsibility toward dependents: Sītā frames abandonment as ethically troubling, because dharma includes protection and presence, especially toward one left vulnerable.

Sītā imagines Rāma has departed to the next world and questions why she has been left behind in suffering.

Sītā’s moral clarity: even in grief she evaluates the situation through duty, relationship, and rightful conduct.