Shloka 15

तथात्वंसम्परिष्वज्यरौद्रयाऽतिनृशंसया ।काळरात्य्राममाच्छिद्यहृतःकमललोचन:।। 6.32.15।।

tathā tvaṃ sampariṣvajya raudrayā 'tinṛśaṃsayā | kāḷarātryā mamam ācchidya hṛtaḥ kamalalocanaḥ || 6.32.15 ||

ดังนั้น โอ้ผู้มีเนตรดุจดอกบัว—เมื่อฉีกท่านออกจากข้าแล้ว ‘ราตรีมืด’ อันดุร้ายและไร้เมตตายิ่งนัก ก็ได้พาท่านจากไป

tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय), 'thus/so'
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
sampariṣvajyahaving embraced
sampariṣvajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-pari-svaj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having embraced/clasped'
raudrayāby the fierce (one)
raudrayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootraudrā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental describing agent 'by the fierce (night)'
atinṛśaṃsayāby the most cruel (one)
atinṛśaṃsayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootati-nṛśaṃsā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental 'by the exceedingly cruel (one)'
kāḷarātryāby dark night (Kālarātrī)
kāḷarātryā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāḷarātrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrumental agent 'by Kālarātrī (dark night/personified)'
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā, Ekavacana; object of 'ācchidya' (cut off from me)
ācchidyahaving severed
ācchidya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-chid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), 'having cut off/severed'
hṛtaḥtaken away
hṛtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate 'taken away' (i.e., killed/removed)
kamalalocanaḥlotus-eyed one
kamalalocanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkamala + locana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi epithet 'he whose eyes are like lotuses'

"O lotus-eyed Rama! After you have lost contact with me, the most horrible cruel night has killed you cutting you off from me."

S
Sita
R
Rama
K
Kāḷarātri (personified dark night)

FAQs

The verse dramatizes the cost borne by dharmic struggle: righteous action can entail separation and suffering, which must be endured without abandoning moral truth.

Sita poetically attributes Rama’s apparent death to a personified force of darkness, emphasizing violent separation.

Sita’s constancy in love and her capacity to articulate grief without blaming Rama’s dharma.