Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

शुकसारण-चारप्रवेशः

Suka and Sāraṇa’s Espionage and Release

सागरेसेतुबन्दंतुनश्रद्दध्यांकथञ्चन ।अवश्यंचापिसङ् ख्येयंतन्मयावानरंबलम् ।।।।

sāgare setubandhaṃ tu na śraddadhyāṃ kathañcana | avaśyaṃ cāpi saṅkhyeyaṃ tan mayā vānaraṃ balam ||

ข้าพเจ้าไม่อาจเชื่อได้เลยว่าได้สร้างสะพานข้ามมหาสมุทร แต่ถึงกระนั้น ข้าพเจ้าจำต้องตรวจให้แน่ชัดถึงกำลังและจำนวนแห่งกองทัพวานรนั้น

सागरेin the ocean
सागरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
सेतुबन्धम्bridge-building
सेतुबन्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक) + bandha (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘binding/constructing of a bridge’); पुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
श्रद्धध्याम्I would believe (we two would believe)
श्रद्धध्याम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootśrad-dhā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), द्विवचन (dual); परस्मैपद; धातु: धा (to place) with ‘श्रत्’ prefix sense ‘to trust/believe’
कथञ्चनat all, in any way
कथञ्चन:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathañcana (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘in any way/at all’
अवश्यम्surely
अवश्यम्:
Sambandha (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन (used adverbially); क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘also/even’
सङ्ख्येयम्countable / to be counted
सङ्ख्येयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṅkhyeya (प्रातिपदिक; from saṅkhyā (धातु √khyā) + यत्/णीय)
Formणीय/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be counted’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेष्य-निर्देश (demonstrative)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
वानरम्monkey
वानरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of बलम्)
बलम्army, force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

"O king of Rakshasas! Vibheeshana held us captive for slaying us. But righteous self, Rama, the highly effulgent one released us on seeing."

S
Sāgara (the sea)
S
Setu (bridge)

FAQs

Dharma here aligns with responsible judgment: before acting, one must seek truthful assessment of facts (satya) rather than relying on disbelief or pride.

Rāvaṇa’s agents have witnessed the astonishing sea-bridge; the speaker admits disbelief but insists on accurately assessing the Vānara forces.

Prudence and realism—valuing verification and strategic clarity over denial.