Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

विभीषणोपदेशे रावणस्य परुषवाक्यम्

Ravana’s Harsh Reply to Vibhishana’s Counsel

यथामधुकरस्तर्षात्काशपुष्पंपिबन्नपि ।रसमत्रनविन्देततथानार्वेषुसौहृदम् ।।।।

yathā madhukaras tarṣāt kāśa-puṣpaṃ pibann api | rasam atra na vindeta tathā 'nārveṣu sauhṛdam || 6.16.15 ||

ดุจภมรผู้กระหาย แม้ดูดดื่มดอกกาศะ ก็ไม่พบรสหวานแท้ ฉันใด ในหมู่ชนอันไม่อารยะ ก็ไม่พบมิตรแท้ฉันนั้น

yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानार्थे (just as)
madhukaraḥa bee
madhukaraḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmadhukara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st), एकवचन
tarṣātfrom thirst
tarṣāt:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Roottarṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतु/अपादानार्थे (from/owing to thirst)
kāśa-puṣpamkāśa-flower
kāśa-puṣpam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootkāśa (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: kāśasya puṣpam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन
pibandrinking
piban:
Karta (कर्ता/agent)
TypeVerb
Rootpā (पा) (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्यय (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (while drinking)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अवधानार्थे (even)
rasamnectar; essence
rasam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: here)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
vindetawould find
vindeta:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvid (विद्) (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; संभावनार्थे (would find)
tathāso likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, तथैव (so likewise)
anāryeṣuamong the ignoble
anāryeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanārya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
sauhṛdamfriendship
sauhṛdam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsauhṛda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

"Just as honeybees do not stay at the flower after satisfaction with the nectar, in the same way is the friendship with unworthy ones."

R
Rāvaṇa
V
Vibhīṣaṇa
B
Bee (madhukara)

FAQs

Dharma encourages discernment: do not expect the ‘nectar’ of trust and affection where character is absent; true friendship rests on virtue and truth.

Rāvaṇa concludes a chain of contemptuous similes meant to deny Vibhīṣaṇa’s goodwill and to brand him ‘unworthy.’

The implied virtue is discrimination (viveka) in relationships; the larger scene contrasts Vibhīṣaṇa’s truthful counsel with Rāvaṇa’s prideful rejection.