Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

सेनापतेयथातेस्युःकृतविद्याश्चतुर्विधाः ।योधानगररक्षायांतथाव्यादेष्टुमर्हसि ।।6.12.2।।

senāpate yathā te syuḥ kṛtavidyāś caturvidhāḥ |

yodhā nagararakṣāyāṃ tathā vyādeṣṭum arhasi ||6.12.2||

ข้าแต่แม่ทัพ จงจัดวางเหล่านักรบผู้ชำนาญแห่งกองทัพสี่เหล่าให้รักษานครตามหน้าที่อันควร และจงออกคำสั่งให้เพิ่มความระวังรักษาโดยทั่วกัน

सेनापतेO commander of the army
सेनापते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootसेना+पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('सेनायाः पतिः')
यथाas, in such a way that
यथा:
प्रकार-अधिकरण (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner/comparative)
तेof you / under you
ते:
षष्ठी-सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी? here: षष्ठी?; context 'te syuḥ' = 'they may be yours/under you': षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (enclitic)
स्युःmay be
स्युः:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कृतविद्याःwell-trained, skilled
कृतविद्याः:
कर्ता-विशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत+विद्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; विशेषणम्—'योधाः' इति; तत्पुरुष ('कृता विद्या येषाम्'—in sense, trained/educated)
चतुर्विधाःof four divisions
चतुर्विधाः:
कर्ता-विशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर्+विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्—'योधाः' इति; तत्पुरुष ('चत्वारः विधाः')
योधाःwarriors
योधाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नगररक्षायाम्in/for the guarding of the city
नगररक्षायाम्:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootनगर+रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष ('नगरस्य रक्षा')
तथाso, likewise
तथा:
प्रकार-अधिकरण (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (correlative: so, likewise)
व्यादेष्टुम्to command, to assign
व्यादेष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootवि+आ+दिश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); 'to command/assign'
अर्हसिyou ought / are fit
अर्हसि:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

"She is a woman of slender waist, plump hips, whose face is like an autumnal full moon. She is gentle and like a golden image. She is like a magical one constructed by Maya."

R
Rāvaṇa
L
Laṅkā (city)

FAQs

It highlights rājadharma: a ruler (or his command structure) must organize defense responsibly—placing trained personnel appropriately and maintaining vigilance to protect citizens.

On the eve of conflict, orders are being framed for Laṅkā’s defense, emphasizing disciplined deployment of the army’s divisions.

Administrative prudence and alertness (apramāda)—the capacity to assign duties correctly and keep defenses prepared.