Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सीताया अग्निप्रवेशः

Sita’s Ordeal by Fire / Agni-Pariksha

अधोमुखंस्थितंरामंततःकृत्वाप्रदक्षिणम् ।उपावर्ततवैदेहीदीप्यमानंहुताशनम् ।।।।

adhomukhaṃ sthitaṃ rāmaṃ tataḥ kṛtvā pradakṣiṇam | upāvartata vaidehī dīpyamānaṃ hutāśanam || 6.119.23 ||

แล้วพระนางไวเทหี ครั้นเวียนประทักษิณพระรามผู้ยืนก้มพระพักตร์แล้ว ก็หันไปสู่หุตาศนะ คือไฟอันลุกโพลง

adho-mukhamdowncast-faced
adho-mukham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootadhas (अव्यय) + mukha (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular, Masculine; avyayībhāva: adhaḥ mukhaṃ yasya (down-faced)
sthitamstanding
sthitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Accusative, Singular, Masculine; qualifies rāmam
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular, Masculine
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb (thereafter)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
pradakṣiṇamcircumambulation (clockwise)
pradakṣiṇam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpradakṣiṇa (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular, Neuter; object of kṛtvā (to make circumambulation)
upāvartataapproached/turned towards
upāvartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-ā-√vṛt (धातु)
FormImperfect (लङ्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person, Singular
vaidehīVaidehi (Sita)
vaidehī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvaidehī (प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular, Feminine
dīpyamānamblazing
dīpyamānam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√dīp (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्), Accusative, Singular, Masculine; qualifies hutāśanam
hutāśanamfire
hutāśanam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothuta (प्रातिपदिक) + aśana (प्रातिपदिक)
FormAccusative, Singular, Masculine; tatpuruṣa: hutaṃ aśnāti iti (उपपद-तत्पुरुष) = fire

Thereafter, Vaidehi, walking clockwise near Rama went round him in accordance with tradition and approached the pyre.

V
Vaidehī (Sītā)
R
Rāma
H
Hutāśana (Agni/fire)

FAQs

Dharma is expressed through maryādā (proper conduct): even amid crisis, Sītā follows respectful ritual gestures (pradakṣiṇā) before entering the truth-test.

Sītā performs a formal circumambulation of Rāma and then moves toward the fire, marking the immediate commencement of the ordeal.

Sītā’s composure and adherence to propriety under extreme pressure.