Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीताया अग्निप्रवेशः

Sita’s Ordeal by Fire / Agni-Pariksha

त्वयातुनृपशार्दूलदोषमेवानुवर्तता ।लघुनेवमनुष्येणस्त्रीत्वमेवपुरस्कृतम् ।।।।

tvayā tu nṛpa-śārdūla doṣam evānuvartatā |

laghun eva manuṣyeṇa strītvam eva puraskṛtam ||

แต่พระองค์ โอ้พยัคฆ์แห่งหมู่นฤปะ กลับตามเพียงโทษ—ยอมจำนนต่อความบกพร่องนั้น; ดุจชายผู้คับแคบ พระองค์ยกความอ่อนแอขึ้นนำหน้า ราวกับว่า ‘ความเป็นสตรี’ เองคือเหตุแห่งความระแวง

tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात), adversative/emphatic particle
nṛpaśārdūlaO tiger among kings
nṛpaśārdūla:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormSambodhana (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); tatpuruṣa: nṛpāṇāṃ śārdūlaḥ (षष्ठी-तत्पुरुष)
doṣamfault/anger (as a fault)
doṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण/particle of emphasis)
anuvartatā(you) followed/kept following
anuvartatā:
Kriyā (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootanu√vṛt (धातु)
FormPresent tense (लट्), Active/Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन); from anu√vṛt = to follow
laghunāby a petty/mean (one)
laghunā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootlaghu (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); used adjectivally
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण)
manuṣyeṇaby a man; like a man
manuṣyeṇa:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
strītvamwomanliness
strītvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootstrītva (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग)
evaonly
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण)
puraskṛtamput forward/adopted
puraskṛtam:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeVerb
Rootpuras√kṛ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with strītvam

"O tiger among kings! You also gave up yourself to anger like a weak man and adopted womanliness"

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Dharma as impartial justice: Sītā critiques judgment based on prejudice (here, suspicion attached to womanhood) rather than evidence and truth.

In response to Rāma’s harsh public posture, Sītā accuses him of yielding to a moral fault (doṣa) and behaving beneath royal ideals.

Courageous truth-speaking: Sītā confronts power with satya, holding the king to a higher standard of righteousness.