रावणस्य अन्त्येष्टिः
Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct
येनसूदयसेशत्रून् समरेसूर्यवर्चसा ।।।।वज्रंवज्रधरस्येवसोऽयंतेसततार्चितः ।रणेबहुप्रहरणोहेमजापरिष्कृतः ।।।।परिघोव्यवकीर्णस्तेबाणैश्चिन्नैःसहस्रधा ।
yena sūdayase śatrūn samare sūrya-varcasā | vajraṁ vajra-dharasyeva so 'yaṁ te satatārcitaḥ | raṇe bahu-praharaṇo hema-jāla-pariṣkṛtaḥ | parigho vyavakīrṇas te bāṇaiś chinnaiḥ sahasradhā ||
กระบองเหล็กของเจ้านั้น—ส่องประกายดุจพระสุริยะในสนามรบ ดุจวัชระของพระอินทร์ ซึ่งเจ้าเคยบูชาเทิดทูนเสมอ ประดับด้วยตาข่ายทอง และเคยใช้ปราบศัตรูมากมาย—บัดนี้ถูกศรตัดหักเป็นพันชิ้น กระจัดกระจายอยู่
"The iron bar of yours which is effulgent like the Sun and closely resembles the thunderbolt of Indra, with which you have terminated your enemies in the combat, which is regularly worshipped by you, which is adorned with a network of gold, is broken into thousand pieces and lies scattered."
Even revered instruments of power are transient; Dharma teaches that reliance on might without righteousness ends in collapse.
Mandodarī points to Rāvaṇa’s shattered weapon as tangible proof of defeat and the turning of fate.
The verse emphasizes discernment through symbols: recognizing the moral arc of events through visible signs of downfall.