Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

रावणस्य अन्त्येष्टिः

Ravana’s Funeral Rites and the Ethics of Post-War Conduct

हाराजन् सुकुमारंतेसुभ्रुसुत्वक्समुन्नसम् ।।6.114.34।।कान्तिश्रीद्युतिभिस्तुल्यमिन्दुपद्मदिवाकरैः ।किरीटकूटोज्ज्वलितंताम्रास्यंदीप्तकुण्डलम् ।।6.114.35।।मदव्याकुललोलाक्षंभूत्वायत्पानभूमिषु ।विविधस्रग्धरंचारुवल्गुस्मितकथंशुभम् ।।6.114.36।।तदेवाद्यतवैवंहिवक्त्रं न भ्राजतेप्रभो ।रामसायकनिर्भिन्नंरक्तंरुधिरविस्रवैः ।।6.114.37।।वीशीर्णमेदोमस्तिष्कंरूक्षस्यन्दनरेणुभिः ।

tad evādya tavaivaṁ hi vaktraṁ na bhrājate prabho |

rāmasāyaka-nirbhinnaṁ raktaṁ rudhira-visravaiḥ ||6.114.37||

vīśīrṇa-medo-mastiṣkaṁ rūkṣaṁ syandana-reṇubhiḥ |

แต่บัดนี้ ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า พระพักตร์เดิมนั้นมิได้ส่องประกายอีกแล้ว ถูกศรของพระรามาทะลวง แดงฉานด้วยโลหิตที่ไหลริน ไขมันและมันสมองกระจัดกระจาย และหยาบกร้านมัวหมองด้วยฝุ่นที่รถศึกก่อขึ้น

मदव्याकुललोलाक्षम्with eyes rolling, disturbed by intoxication
मदव्याकुललोलाक्षम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमद + व्याकुल + लोल + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि (one whose eyes are rolling, agitated by intoxication) (acc sg)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
यत्which/that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध-प्रयोग (relative pronoun; 'which/that')
पानभूमिषुin drinking halls/places
पानभूमिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपान + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुष (pāna-bhūmi: drinking-places) (loc pl)
विविधस्रग्धरम्wearing various garlands
विविधस्रग्धरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविविध + स्रज् + धर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (srag-dhara: garland-wearing; qualified by vividha) (acc sg)
चारुbeautiful
चारु:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (acc sg)
वल्गुस्मितकथम्with charming smile and talk
वल्गुस्मितकथम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवल्गु + स्मित + कथ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (having charming smile and speech) (acc sg)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (acc sg)

"Oh King, My Lord! Your shiny eyes with delicate eyebrows, which used to be shiny and delicate your prominent nose brilliant skin resembling moon in pleasantness, lotus in beauty, and Sun in radiance your illuminating crown, your shining crown with gems like the peaks of mountains your coppery lips, glowing earrings, rolling eyes were pleasing earlier in the drinking parlours through inebriety, and your auspicious mouth having been indulged in pleasing talk. Today you are pierced by Rama's arrow and shattered with blood flowing, marrow of brain scattered, soiled by dust, dirtied and without any shine."

R
Rāma
R
Rāvaṇa
S
Syandana (chariot)

FAQs

It speaks an unvarnished truth about the consequences of adharma: worldly splendor collapses into mortality and disgrace when one opposes righteousness.

The verse implies that power, pleasure, and pride are impermanent; dharma alone sustains true honor, while adharma leads inevitably to downfall.