Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

आदित्यहृदयम्

Aditya Hridayam Upadeśa — Agastya’s Instruction to Rāma

एनमापत्सुकृच्छ्रेषुकान्तारेषुभयेषु च ।कीर्तयन्पुरुषःकश्चिनावसीदतिराघव ।।6.107.25।।

enam āpatsu kṛcchreṣu kāntāreṣu bhayeṣu ca |

kīrtayan puruṣaḥ kaścin nāvasīdati rāghava ||6.107.25||

โอ้ราฆวะ ผู้ใดสรรเสริญพระองค์ในยามวิบัติ ความลำบาก ในพงไพร และยามหวาดกลัว ผู้นั้นย่อมไม่จมสู่ความสิ้นหวัง

pūjayasvaworship
pūjayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज्, धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक; enam-आदेश)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ekāgraḥsingle-pointed; concentrated
ekāgraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka + agra (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (ekaṃ agraṃ yasya / ekāgraḥ)
devadevamLord of gods
devadevam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva + deva (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānāṃ devaḥ)
jagatpatimLord of the world
jagatpatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat + pati (प्रातिपदिक-द्वय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (jagataḥ patiḥ)
etatthis (hymn)
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
triguṇitamthree times; thrice-repeated
triguṇitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottri + guṇita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (tri-guṇitam = threefold)
japtvāhaving recited
japtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√jap (जप्, धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
yuddheṣuin battles
yuddheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
vijayiṣyasiyou will be victorious
vijayiṣyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+√ji (जि, धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

"O Raghava! Anyone praying to him will surely not experience grief in straits, in difficulties, in the woods and in times of fear.

A
Agastya
R
Rāma (Rāghava)
S
Sūrya/Āditya
K
Kāntāra (wilderness)

FAQs

Dharma is perseverance grounded in truth: remembrance of the righteous source prevents collapse into despair during crisis.

Agastya states the benefit of praising Sūrya—mental steadiness and freedom from dejection—directly relevant to Rāma’s battlefield strain.

Steadfastness (dhṛti)—the capacity to endure fear and hardship without abandoning righteous action.