रावणशूलप्रक्षेपः
Ravana Hurls the Trident; Rama Counters with Indra’s Javelin
तिष्ठेदानींनिहमनित्वामेषशूलेनराघव ।एवमुक्त्वा स चिक्षेपतच्छूलंराक्षसाधिपः ।।।।
tiṣṭhedānīṃ nihaniṣye tvām eṣa śūlena rāghava | evam uktvā sa cikṣepa tac-chūlaṃ rākṣasādhipaḥ ||
“จงยืนอยู่ตรงนั้นเดี๋ยวนี้ โอ้ราฆวะ—ตรีศูลนี้จักสังหารท่าน!” กล่าวดังนั้นแล้ว จอมแห่งเหล่ารักษสก็ขว้างตรีศูลนั้นออกไป
"O Raghava! Stay there. Right now, I will kill you with this trident." Having spoken that way, Ravana hurled the trident.
The verse contrasts dharma with violent arrogance: threatening to kill and relying on intimidation reflects adharma, where power is used without restraint or moral accountability.
Rāvaṇa challenges Rāma directly and throws his trident, initiating a pivotal weapon-exchange in the battle.
By contrast (implicitly), Rāma’s steadiness under threat is highlighted: dharmic courage remains composed even when confronted with boastful violence.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.