Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ऐन्द्ररथप्रदानम्

Indra’s Chariot Offered to Rāma; The Duel Intensifies

अस्त्रेप्रतिहतेक्रुद्धोरावणोराक्षसाधिपः ।अभ्यवर्षत्तदारामंघोराभिःशरवृष्टिभिः ।।।।

astre pratihate kruddho rāvaṇo rākṣasādhipaḥ |

abhyavarṣat tadā rāmaṃ ghorābhiḥ śaravṛṣṭibhiḥ ||

ครั้นอาวุธของตนถูกสกัด ราวณะจอมแห่งรากษสก็เดือดดาล แล้วโปรยปรายพระรามด้วยฝนศรอันน่าสะพรึงกลัว

अस्त्रेwhen the weapon (was)
अस्त्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्रतिहतेhaving been repelled
प्रतिहते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprati-√han (हन्) → pratihata (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘repelled/struck back’; सति-सप्तमी (locative absolute) with अस्त्रे
क्रुद्धःenraged
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkruddha (कृदन्त; √krudh क्रुध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; PPP used adjectivally
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राक्षस-अधिपःlord of the Rakshasas
राक्षस-अधिपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानाम् अधिपः)
अभ्यवर्षत्rained upon/covered
अभ्यवर्षत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√vṛṣ (वृष्)
Formलङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घोराभिःterrible
घोराभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying शरवृष्टिभिः)
शर-वृष्टिभिःwith showers of arrows
शर-वृष्टिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (शराणां वृष्टिः)

King of Rakshasas knocked back, became enraged and covered Rama with a terrific shower of shafts.

R
Rāvaṇa
R
Rāma
R
Rākṣasas
A
arrows (śara)

FAQs

The verse highlights how krodha (anger) arises when one’s power is checked; Dharma warns that anger clouds judgment and drives escalation, whereas the righteous ideal is steadiness under provocation.

In the battlefield duel, Rāvaṇa’s weapons are countered; enraged, he intensifies the assault by showering Rāma with arrows.

By contrast to Rāvaṇa’s anger, Rāma’s implied virtue is kṣānti and dhairya—patient endurance and composure under attack.