Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः

Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity

तत्तथेत्यब्रवीद्रामस्सुग्रीवं प्रियवादिनम्।लक्ष्मणस्याग्रतो लक्ष्म्या वासवस्येव धीमतः।।

tat tathety abravīd rāmas sugrīvaṃ priyavādinam | lakṣmaṇasyāgrato lakṣmyā vāsavasyeva dhīmataḥ ||

ต่อหน้าพระลักษมณ์ผู้มีปัญญา ผู้รุ่งเรืองดุจวาสวะ (พระอินทร์) พระรามตรัสตอบสุครีพผู้กล่าววาจาไพเราะว่า “เป็นเช่นนั้นเถิด; ถูกต้องดังนั้น”

तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनिपातार्थे अव्यय-प्रयोग (particle: that/so)
तथाso; thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थ (thus/so)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया
प्रियवादिनम्pleasant-speaking
प्रियवादिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + vādin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (प्रियं वदति = speaks pleasantly); पुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; सुग्रीवम् इति विशेषणम्
लक्ष्मणस्यof Lakshmana
लक्ष्मणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
अग्रतःin front; in the presence
अग्रतः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place: in front/in presence)
लक्ष्म्याby a sign
लक्ष्म्या:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental); लक्षणा/चिह्नार्थे (by indication/sign)
वासवस्यof Indra (Vasava)
वासवस्य:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvāsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive)
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (like)
धीमतःof the wise (one)
धीमतः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, षष्ठी (Genitive); रामस्य इति विशेषणम् (of the wise one)

As wise Lakshmana, brilliant like Indra stood witness, Rama said, 'it is true as you say' to Sugriva who spoke pleasing words.

R
Rāma
S
Sugrīva
L
Lakṣmaṇa
V
Vāsava (Indra)

FAQs

Satya confirmed publicly: Rāma’s assent in a witnessed setting reinforces truthful commitment and dharmic reliability.

Rāma acknowledges and affirms Sugrīva’s pleasing words in Lakṣmaṇa’s presence, solidifying their agreement.

Integrity and clarity—Rāma’s direct confirmation models dharmic leadership and dependable speech.