Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पञ्चषष्टितमः सर्गः — वानराणां प्लवन-पराक्रम-निरूपणम्

Assessment of the Vanaras’ Leaping Capacity; Jambavan Motivates Hanuman

तद्भवानस्य कार्यस्य साधने सत्यविक्रम।बुद्धिविक्रमसम्पन्नो हेतुरत्र परन्तप।।।।

tad bhavān asya kāryasya sādhane satyavikrama |

buddhi-vikrama-sampanno hetur atra parantapa ||

ฉะนั้น โอ้ผู้กล้าหาญแท้จริง ในการทำภารกิจนี้ให้สำเร็จ ท่านผู้เพียบพร้อมด้วยปัญญาและเดชกำลัง เป็นเหตุอันชี้ขาด ณ ที่นี้ โอ้ผู้ปราบศัตรู

tattherefore/so
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formतद्-शब्द; here used adverbially (तत् = therefore/so)
bhavānyou
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
asyaof this
asya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
kāryasyaof the task
kāryasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
sādhanein accomplishing/bringing about
sādhane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsādhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
satyavikramaO truly valiant one
satyavikrama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsatya-vikrama (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय (सत्यः विक्रमः यस्य/सत्य-विक्रमः = truly valiant); Masculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
buddhivikramasampannaḥendowed with wisdom and valor
buddhivikramasampannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbuddhi-vikrama-sampanna (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुपद-तत्पुरुष (बुद्ध्या च विक्रमेण च सम्पन्नः = endowed with wisdom and valor); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
hetuḥcause, reason
hetuḥ:
Karta (कर्ता/प्रधानेन विधेय)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
atrahere, in this matter
atra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (देश)
parantapaO scorcher of enemies
parantapa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparaṃ-tapa (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (परान् तपयति = scorcher of foes); Masculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular

'O warrior of proven valour! O subduer of enemies! in achieving this objective you are the source, being endowed with valour and wisdom.

J
Jāmbavān
A
Angada

FAQs

Dharma values the right person in the right role: Angada’s combined wisdom and strength make him essential as the mission’s guiding cause, not merely a participant.

Jāmbavān emphasizes Angada’s strategic importance to the overall success of the search-and-rescue mission.

Integrated excellence—buddhi (judgment) joined to vikrama (courage).