Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अङ्गदोपदेशः समुद्रदर्शन-विषादश्च

Angada’s Counsel and the Vanaras’ Despondency at the Ocean

कस्य प्रभावाद्धारांश्च पुत्रांश्चैव गृहाणि च।इतो निवृत्ताः पश्येम सिद्धार्थास्सुखिनो वयम्।।।।

kasya prabhāvād dārāṃś ca putrāṃś caiva gṛhāṇi ca | ito nivṛttāḥ paśyema siddhārthāḥ sukhino vayam ||

“ด้วยเดชานุภาพของผู้ใดเล่า เราจึงจะสำเร็จภารกิจและกลับจากที่นี่ เพื่อได้กลับไปเห็นภรรยา บุตร และเรือนของเราอีกครั้งด้วยความสุข?”

kasyaof whom/whose
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
prabhāvātdue to (his) power/influence
prabhāvāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
dārānwives
dārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
putrānsons
putrān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चय/अवधारण-अव्यय)
gṛhāṇihomes
gṛhāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-अव्यय)
itaḥfrom here
itaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय)
nivṛttāḥreturned
nivṛttāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootni-vṛt (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); kartari prayoga sense: 'having returned'
paśyemamay we see
paśyema:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormOptative/Benedictive sense (विधिलिङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
siddhārthāḥsuccessful (having achieved the goal)
siddhārthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsiddha + artha (प्रातिपदिके)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) (siddho 'rthaḥ yeṣām / siddha-artha), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vayam iti viśeṣyānusārī
sukhinaḥhappy
sukhinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsukhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); vayam iti viśeṣyānusārī
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (अस्मद्), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)

On hearing the words of Sampati, the monkeys felt glad and, eager to see Sita, reached the ocean, the passage to the abode of Ravana.

A
Aṅgada
V
Vānara host (implied)

FAQs

Duty enables rightful happiness: personal peace (family and home) is ethically attained after fulfilling one’s entrusted responsibility.

Aṅgada appeals to the vānaras’ longing for home, tying their safe return to the successful completion of the mission.

Pragmatic inspiration: motivating others by aligning noble duty with legitimate human aspirations.