Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सम्पातिवृत्तान्तः

Sampāti’s Account and the Sage Niśākara

तस्याश्रमपदाभ्याशे ववुर्वातास्सुगन्धिनः।वृक्षो वापुष्पितः कश्चिदफलो वा न विद्यते।।4.60.12।।

tasyāśrama-padābhyāśe vavur vātāḥ sugandhinaḥ | vṛkṣo vā 'puṣpitaḥ kaścid aphalo vā na vidyate || 4.60.12 ||

ใกล้อาศรมแห่งนั้น มีสายลมอันหอมรื่นพัดมา; ไม่ปรากฏว่ามีต้นไม้ใดไร้ดอก และก็ไม่มีต้นใดปราศจากผล

tasyaof that (sage)
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
āśrama-pada-abhyāśenear the hermitage
āśrama-pada-abhyāśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक) + pada (प्रातिपदिक) + abhyāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'in the vicinity of the hermitage-site'
vavuḥblew
vavuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vā (वा धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
vātāḥwinds/breezes
vātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sugandhinaḥfragrant
sugandhinaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-gandhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying vātāḥ
vṛkṣaḥtree
vṛkṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle (विकल्प)
apuṣpitaḥwithout flowers
apuṣpitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + puṣpita (√puṣp धातु, क्त)
FormPast participle used adjectivally (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies vṛkṣaḥ
kaścitany (one)
kaścit:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); indefinite pronoun
aphalaḥwithout fruit
aphalaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + phala (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifies vṛkṣaḥ
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle
vidyateis found/exists
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु, आत्मनेपद)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)

'On reaching the sacred hermitage, I stood and waited under a tree for the audience of the divine sage Nishakara.

Ā
Āśrama (hermitage of Niśākara, implied)

FAQs

It suggests that dharmic life and tapas create harmony: a righteous hermitage is portrayed as naturally abundant and pure, reflecting inner virtue in outer order.

Sampāti describes the auspicious signs around the sage’s hermitage—fragrance, flowers, and fruit—indicating sanctity.

Reverence for holiness and discernment—recognizing sacredness through signs of purity and well-being.