Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

सम्पातिवाक्यम्

Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā

ज्ञानेन खलु पश्यामि दृष्ट्वा प्रत्यागमिष्यथ।आद्यः पन्थाः कुलिङ्गानां ये चान्ये धान्यजीविनः।।4.58.26।।द्वितीयो बलिभोजानां ये च वृक्षफलाशिनः।भासास्तृतीयं गच्छन्ति क्रौञ्चाश्च कुररैस्सह।।4.58.27।।श्येनाश्चतुर्थं गच्छन्ति गृध्रा गच्छन्ति पञ्चमम्।

jñānena khalu paśyāmi dṛṣṭvā pratyāgamiṣyatha |

ādyaḥ panthāḥ kuliṅgānāṃ ye cānye dhānya-jīvinaḥ || 4.58.26 ||

dvitīyo bali-bhojānāṃ ye ca vṛkṣa-phalāśinaḥ |

bhāsās tṛtīyaṃ gacchanti krauñcāś ca kuraraiḥ saha || 4.58.27 ||

śyenāś caturthaṃ gacchanti gṛdhrā gacchanti pañcamam |

ด้วยญาณทัศนะ ข้าพเจ้าเห็นว่า เมื่อได้เห็นนางแล้ว ท่านทั้งหลายจักกลับมาแน่แท้ หนทางเวหาอันดับแรกเป็นของนกกระจอกและนกอื่นผู้กินธัญญาหาร; หนทางที่สองเป็นของนกผู้กินเครื่องบูชาและผู้กินผลไม้ตามพฤกษา หนทางที่สามเป็นของไก่ พร้อมทั้งนกเคราญจ์และกุรรระ; หนทางที่สี่เป็นของเหยี่ยว และหนทางที่ห้าเป็นของแร้ง

balavīryopapannānāmof those endowed with strength and vigor
balavīryopapannānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbala (प्रातिपदिक) + vīrya (प्रातिपदिक) + upapanna (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: bala-vīryeṇa upapannāḥ; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; genitive qualifier (of you)
rūpayauvanaśālināmof those possessing beauty and youth
rūpayauvanaśālinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootrūpa (प्रातिपदिक) + yauvana (प्रातिपदिक) + śālin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: rūpa-yauvana-śālin; Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; genitive qualifier (of you)
ṣaṣṭhaḥsixth
ṣaṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of panthā
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta; contrast/emphasis
panthāpath/route
panthā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpanthā (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
haṃsānāmof swans
haṃsānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana
vainateyagatiḥthe course/path of Vainateya (Garuda)
vainateyagatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvainateya (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: vainateyasya gatiḥ; Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; apposition/explanatory of panthā
parāsupreme; beyond
parā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective of gatiḥ
vainateyātfrom Vainateya (Garuda)
vainateyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootvainateya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (5th/पञ्चमी), Ekavacana; source/ablative
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana (enclitic)
janmabirth/origin
janma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā, Ekavacana
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napumsaka, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; genitive qualifier of naḥ
vānararṣabhāḥO bulls among monkeys
vānararṣabhāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (vocative sense), Puṃliṅga, Sambodhana, Bahuvacana

'O monkeys traverse a hundred yojanas across the sea. On reaching the southern coast you will be able to see Ravana's Lanka defended and surrounded by the sea. Now proceed swiftly and prove your strength.

S
Sampāti
K
krauñca
K
kurara
G
gṛdhra

FAQs

Dharma here is responsible guidance through knowledge: Sampāti uses insight and observed order (natural hierarchy of flight-paths) to encourage the mission with truthful assurance.

Sampāti reassures the searchers of success and describes graded aerial “paths” associated with different birds, reflecting his bird’s-eye knowledge of travel and space.

Jñāna (wise foresight): confidence grounded in understanding, not mere hope, strengthening collective resolve for a righteous objective.